1
00:01:05,231 --> 00:01:07,442
-Doctor, ¡regrese al auto!
-No.
2
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
¡Mataré a este hijo de puta!
3
00:01:11,780 --> 00:01:13,698
¡Mamá!
4
00:01:14,657 --> 00:01:15,784
¡Auxilio!
5
00:01:27,003 --> 00:01:27,837
Contesta.
6
00:01:29,547 --> 00:01:30,507
¡Contesta!
7
00:01:32,258 --> 00:01:33,385
Viejo, ¿dónde estás?
8
00:01:33,426 --> 00:01:35,720
Hola, chico atrevido. Soy Oscar.
9
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
-Maldita sea.
-No puedo contestar ahora...
10
00:01:37,597 --> 00:01:40,725
¡porque estoy detrás de ti!
11
00:01:40,767 --> 00:01:44,521
Oscar, llámame cuando escuches
este...
12
00:01:45,855 --> 00:01:48,024
Lo arruiné con Allyson.
13
00:01:48,066 --> 00:01:50,318
Tengo que encontrarla y
arreglarlo...
14
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
así que si sabes dónde está...
15
00:01:53,029 --> 00:01:55,824
o si estás con ella, avísame.
16
00:01:55,865 --> 00:01:57,534
Está bien. Cuídate. Adiós.
17
00:02:02,163 --> 00:02:03,415
¡Maldita sea!
18
00:02:11,131 --> 00:02:12,424
Viejo, ¿estás bien?
19
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
¿Estás bien?
20
00:02:18,888 --> 00:02:19,723
Oye...
21
00:02:22,600 --> 00:02:25,228
Espera, ahora voy.
Ya voy.
22
00:02:26,062 --> 00:02:28,982
No puede ser. Está bien.
23
00:02:29,399 --> 00:02:32,569
Está bien. Buscaré ayuda.
24
00:02:32,610 --> 00:02:34,821
¡Auxilio!
25
00:02:35,238 --> 00:02:36,448
Carajo.
26
00:02:36,489 --> 00:02:38,324
¡Auxilio! ¡Necesito ayuda!
27
00:02:39,325 --> 00:02:42,120
Está bien. Muy bien.
28
00:02:42,162 --> 00:02:45,248
Muy bien. Está bien.
29
00:02:47,250 --> 00:02:50,295
Está bien. Resiste. Vamos,
amigo.
30
00:02:50,337 --> 00:02:52,422
Mírame. Quédate conmigo.
31
00:02:52,464 --> 00:02:56,176
¿Hawkins? ¿Oficial Hawkins?
Mírame. Estarás bien.
32
00:02:56,217 --> 00:02:57,427
Resiste. Buscaré ayuda, ¿sí?
33
00:02:58,595 --> 00:03:00,722
-¡Auxilio! ¡Ayuda!
-Tiene que morir.
34
00:03:02,057 --> 00:03:03,641
Tiene que morir...
35
00:03:03,683 --> 00:03:06,853
Está bien. Vamos. No te muevas.
36
00:03:06,895 --> 00:03:08,396
-Mírame.
-Tiene que morir.
37
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
¿Quién tiene que morir?
38
00:03:09,939 --> 00:03:12,025
Tiene que morir.
39
00:03:12,067 --> 00:03:14,152
Y yo soy...
40
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
quien lo matará.
41
00:03:20,200 --> 00:03:21,910
NOCHE DE HALLOWEEN
1978
42
00:03:21,951 --> 00:03:22,869
Carajo.
43
00:03:25,455 --> 00:03:27,957
Departamento de policía
de Haddonfield. Alto ahí.
44
00:03:32,712 --> 00:03:33,755
¡Deténgase!
45
00:03:45,850 --> 00:03:46,810
Mierda.
46
00:03:48,978 --> 00:03:51,356
Carajo. Mierda.
47
00:04:05,078 --> 00:04:06,204
¡Hawkins!
48
00:04:06,246 --> 00:04:07,497
¿Estás bien?
49
00:04:08,331 --> 00:04:10,458
¿Lo viste? ¿Adónde se fue?
50
00:04:10,500 --> 00:04:12,419
¿Dónde estaban?
Pedí refuerzos hace diez
minutos.
51
00:04:12,460 --> 00:04:13,837
Tranquilo, novato.
52
00:04:13,878 --> 00:04:15,839
Loomis dijo que le disparó
varias veces en el pecho.
53
00:04:15,880 --> 00:04:18,967
Lo vi a 45 metros. Cruzó por
aquí y...
54
00:04:19,009 --> 00:04:20,802
desapareció.
55
00:04:20,844 --> 00:04:24,347
Sullivan, Tobias y tú busquen
por Chestnut, rodeando hacia el
sur.
56
00:04:24,389 --> 00:04:26,933
Hawkins y yo iremos por Market
Street
hasta Lampkin. Lo atraparemos.
57
00:04:27,851 --> 00:04:29,436
Sí, mataremos al malo.
58
00:04:30,895 --> 00:04:31,813
No puedo creerlo, Frank.
59
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
Yo conocía a ese tipo.
60
00:04:34,441 --> 00:04:35,692
Michael. Éramos niños.
61
00:04:35,734 --> 00:04:37,485
¿Sí? ¿Era de esos niños locos...
62
00:04:37,527 --> 00:04:40,905
que arrancaba las alas de las
mariposas?
63
00:04:40,947 --> 00:04:42,824
No lo sé.
64
00:04:42,866 --> 00:04:44,242
Él era...
65
00:04:44,284 --> 00:04:46,703
¿Fue el que mató a su hermana
cuando tenía seis años?
66
00:04:46,745 --> 00:04:47,829
Sí.
67
00:04:47,871 --> 00:04:49,998
Mi mamá me obligaba a jugar con
él.
68
00:04:50,040 --> 00:04:51,499
Le daba lástima.
69
00:04:51,541 --> 00:04:54,544
Pero él se la pasaba mirando
por la ventana de su hermana.
70
00:04:55,170 --> 00:04:56,796
Yo me preguntaba...
71
00:04:57,213 --> 00:04:59,382
"¿Qué demonios mira?".
72
00:05:00,633 --> 00:05:03,011
Miraba Haddonfield.
73
00:05:03,053 --> 00:05:06,222
Un pueblo donde nunca pasa nada.
74
00:05:06,264 --> 00:05:07,223
Sí.
75
00:05:07,932 --> 00:05:10,435
Un día, simplemente enloqueció.
76
00:05:18,568 --> 00:05:21,821
Lonnie, Lonnie, raro y debilucho
77
00:05:21,863 --> 00:05:25,241
Tiene pesadillas y le llora a su
papucho
78
00:05:25,283 --> 00:05:26,076
Te atrapará.
79
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Te atrapará, Lonnie, te
atrapará.
80
00:05:28,536 --> 00:05:30,038
Si tocas los dulces de Conrad,
te juro...
81
00:05:30,080 --> 00:05:32,290
-¡que te daré una paliza!
-¡Te daremos una paliza!
82
00:05:32,332 --> 00:05:34,250
¡No lo hice! ¡Yo no fui!
83
00:05:34,292 --> 00:05:35,293
Fue Richie.
84
00:05:35,335 --> 00:05:37,379
Compruébalo. Abre la mano.
85
00:05:37,420 --> 00:05:39,047
-No.
-¿Por qué no abres la mano?
86
00:05:39,089 --> 00:05:39,714
Porque no quiero.
87
00:05:42,175 --> 00:05:43,468
-¡Suéltame!
-¡Abre la mano!
88
00:05:45,011 --> 00:05:45,804
¡Déjenme en paz!
89
00:05:51,726 --> 00:05:53,728
Eso te pasa por meterte con los
Mullany.
90
00:05:53,770 --> 00:05:56,064
¡Aléjense de mí! ¡Déjenme en
paz!
91
00:05:59,234 --> 00:06:01,069
Oigan. ¿Todo bien, chicos?
92
00:06:01,111 --> 00:06:04,155
Sí. Solo estábamos pidiendo
dulces
con nuestro nuevo amigo Lonnie.
93
00:06:04,197 --> 00:06:05,573
¿Qué? Tú...
94
00:06:05,615 --> 00:06:07,784
¿Han visto a alguien
con una máscara blanca por aquí?
95
00:06:07,826 --> 00:06:09,911
Es Halloween. Todos llevan
máscaras.
96
00:06:09,953 --> 00:06:12,247
Así es. Váyanse a casa en este
momento.
97
00:06:12,288 --> 00:06:14,791
Vayan con sus padres
y cierren las puertas con
seguro.
98
00:06:14,833 --> 00:06:16,543
-¿Por qué? ¿Qué hizo?
-¿Qué hizo?
99
00:06:16,584 --> 00:06:18,461
Mató a tres adolescentes.
100
00:06:24,676 --> 00:06:26,761
Que no te vayan a matar, Lonnie.
101
00:06:26,803 --> 00:06:28,430
Duerme con un ojo abierto,
Lonnie.
102
00:06:28,471 --> 00:06:30,682
Te atrapará, Lonnie Elam.
103
00:06:30,724 --> 00:06:32,100
¿Le viste la cara?
104
00:06:33,727 --> 00:06:36,938
Lonnie, Lonnie, raro y flacucho
105
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
Tiene pesadillas y le llora a su
papucho
106
00:06:39,482 --> 00:06:40,942
Te atrapará, Lonnie. ¡Te
atrapará!
107
00:06:40,984 --> 00:06:42,652
Te atrapará, Lonnie.
108
00:06:43,111 --> 00:06:44,821
Duerme con un ojo abierto,
Lonnie.
109
00:06:44,863 --> 00:06:47,907
Te atrapará. Te atrapará,
Lonnie.
110
00:07:09,304 --> 00:07:10,055
No puede ser.
111
00:07:12,182 --> 00:07:13,975
Auxilio.
112
00:07:14,017 --> 00:07:15,310
¡Ayúdenme!
113
00:07:15,352 --> 00:07:18,688
Siento haber molestado a Tommy
Doyle.
114
00:07:18,730 --> 00:07:22,192
Por favor, no me mates.
115
00:07:22,233 --> 00:07:23,401
Niño. ¿Estás bien?
116
00:07:23,443 --> 00:07:24,903
Oye, está bien. Tranquilo.
117
00:07:24,944 --> 00:07:26,654
¿Adónde se fue?
118
00:07:26,696 --> 00:07:29,366
¿Dónde está? ¿No lo vieron?
119
00:07:29,407 --> 00:07:30,408
Respira hondo.
120
00:07:30,450 --> 00:07:31,576
¿Quién?
121
00:07:33,161 --> 00:07:34,537
El Coco.
122
00:07:36,539 --> 00:07:37,624
-¡Los matará!
-¡Oye!
123
00:07:37,665 --> 00:07:39,250
-¿El Coco?
-¿Qué demonios?
124
00:07:40,210 --> 00:07:40,960
Es esa.
125
00:07:42,087 --> 00:07:43,254
La casa de los Myers.
126
00:07:44,756 --> 00:07:46,216
Ahí es donde ocurrió.
127
00:07:47,342 --> 00:07:49,678
Halloween, 1963.
128
00:07:50,470 --> 00:07:52,931
¿Listo?
129
00:08:07,862 --> 00:08:10,198
PROHIBIDO EL PASO
130
00:08:21,376 --> 00:08:22,293
Frank.
131
00:08:22,335 --> 00:08:23,294
Sí.
132
00:08:23,795 --> 00:08:26,214
Aquí hay un perro muerto.
133
00:08:26,256 --> 00:08:27,340
¿Qué?
134
00:08:27,382 --> 00:08:28,591
Nada.
135
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
¡No dispares!
136
00:08:41,855 --> 00:08:42,939
Frank.
137
00:08:42,981 --> 00:08:43,940
¿Qué?
138
00:08:49,571 --> 00:08:50,822
Ábrela.
139
00:08:53,116 --> 00:08:54,242
Tres...
140
00:08:54,284 --> 00:08:55,410
dos...
141
00:08:55,452 --> 00:08:56,661
uno.
142
00:08:59,956 --> 00:09:00,874
Está bien.
143
00:09:01,416 --> 00:09:02,667
¿Dónde está?
144
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
Telarañas.
145
00:10:06,231 --> 00:10:07,357
Haddonfield.
146
00:10:08,608 --> 00:10:09,776
Donde nada...
147
00:10:15,365 --> 00:10:16,157
¿McCabe?
148
00:10:20,662 --> 00:10:21,871
¿McCabe?
149
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
¡McCabe!
150
00:10:29,129 --> 00:10:30,213
¡Suéltalo!
151
00:10:30,255 --> 00:10:31,381
¡Suéltalo o disparo!
152
00:10:32,465 --> 00:10:34,217
Michael, ¡te lo advierto!
153
00:10:37,220 --> 00:10:38,263
¡Maldita sea!
154
00:10:58,408 --> 00:11:00,035
¡Resiste, McCabe!
155
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
Pete.
156
00:11:01,828 --> 00:11:04,956
Está bien. Ten cuidado.
157
00:11:04,998 --> 00:11:08,126
Buscaré ayuda, ¿de acuerdo?
Resiste.
158
00:11:08,168 --> 00:11:09,461
-Todo saldrá bien.
-Sí.
159
00:11:09,502 --> 00:11:10,587
-¿Te quedarás conmigo?
-Sí.
160
00:11:10,628 --> 00:11:11,880
-Quédate conmigo, ¿sí?
-Sí.
161
00:11:11,921 --> 00:11:14,507
Aléjense. El mal está aquí.
162
00:11:14,924 --> 00:11:16,593
¡Muévanse! ¡Alto ahí!
163
00:11:16,634 --> 00:11:17,552
¡Detente!
164
00:11:18,803 --> 00:11:20,096
-Quédate donde estás.
-Michael, no te muevas.
165
00:11:20,555 --> 00:11:21,973
Le diste, ¿verdad?
166
00:11:22,766 --> 00:11:24,267
Por favor, dime que lo
atrapamos.
167
00:11:24,642 --> 00:11:25,477
No te muevas.
168
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
Sí.
169
00:11:28,313 --> 00:11:29,397
¿Lo atrapamos?
170
00:11:31,149 --> 00:11:32,275
No, por favor.
171
00:11:36,613 --> 00:11:38,114
Lo siento.
172
00:11:38,615 --> 00:11:39,783
Lo siento.
173
00:11:40,450 --> 00:11:42,410
Cielos.
174
00:11:43,370 --> 00:11:44,245
Mierda.
175
00:11:48,708 --> 00:11:49,959
¡Detente!
176
00:11:50,001 --> 00:11:52,253
-Michael, ¡no te acerques!
-¡No te muevas!
177
00:11:55,423 --> 00:11:56,758
-Es él.
-Es él.
178
00:11:56,800 --> 00:11:58,176
Es Michael Myers.
179
00:12:01,304 --> 00:12:05,183
Oficial Hawkins, dígame, ¿qué
pasó aquí?
180
00:12:05,225 --> 00:12:08,353
Dígame qué pasó. ¿Michael mató a
alguien?
181
00:12:08,395 --> 00:12:09,938
¿Michael mató de nuevo?
182
00:12:32,419 --> 00:12:36,006
HALLOWEEN KILLS:
LA NOCHE AÚN NO TERMINA
183
00:14:02,175 --> 00:14:05,345
Basada en Personajes Creados por
JOHN CARPENTER y DEBRA HILL
184
00:14:18,483 --> 00:14:20,610
MICRÓFONO ABIERTO
185
00:14:20,944 --> 00:14:24,614
NOCHE DE HALLOWEEN
2018
186
00:14:25,657 --> 00:14:28,076
Creí que sería
una fiesta navideña con pizza...
187
00:14:28,118 --> 00:14:29,744
y colegas de trabajo, no una
orgía.
188
00:14:29,786 --> 00:14:32,414
-Tu jefe actuó de modo
inapropiado.
-Santo cielo.
189
00:14:32,455 --> 00:14:34,916
Y tienes que empezar a
defenderte.
190
00:14:34,958 --> 00:14:37,210
Ya lo sé. Tienes razón.
Tengo que defenderme.
191
00:14:37,252 --> 00:14:39,212
Mañana por la mañana
renunciaré...
192
00:14:39,254 --> 00:14:41,339
Y le darás un puñetazo al doctor
Mathis.
193
00:14:41,965 --> 00:14:43,049
Sí. Le daré un puñetazo.
194
00:14:43,091 --> 00:14:44,050
Champán. Muy bien.
195
00:14:44,092 --> 00:14:45,510
-¡Sí!
-¡Mírate!
196
00:14:45,552 --> 00:14:47,929
Con lo que pasó hoy,
dos homicidios en una
gasolinera...
197
00:14:47,971 --> 00:14:50,056
No sabemos si él estaba en el
autobús.
198
00:14:50,098 --> 00:14:51,599
Tommy, estás muy paranoico.
199
00:14:51,641 --> 00:14:52,684
Sí...
200
00:14:53,977 --> 00:14:55,937
-Muy sous-bois.
-Está bien. Genial.
201
00:14:55,979 --> 00:14:57,814
Disculpa.
202
00:14:57,856 --> 00:15:02,318
Es un término francés que
significa
¡que el vino está delicioso!
203
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
-¡Hurra!
-¡Hurra!
204
00:15:05,780 --> 00:15:06,740
Sí.
205
00:15:07,907 --> 00:15:11,161
Oigan, chicos.
206
00:15:11,202 --> 00:15:12,954
¿Podrían bajar la voz?
207
00:15:12,996 --> 00:15:14,247
Mi esposa y yo queremos ver el
show.
208
00:15:14,289 --> 00:15:15,832
-Lo siento mucho.
-Sí, claro.
209
00:15:15,874 --> 00:15:17,042
Lo sentimos.
210
00:15:17,083 --> 00:15:18,168
-Sí. Lo sentimos.
-Disculpa.
211
00:15:18,209 --> 00:15:19,502
-Lo sentimos.
-Gracias.
212
00:15:19,544 --> 00:15:20,545
Está bien.
213
00:15:21,796 --> 00:15:23,673
-¡El show de talentos!
-Iré por unos tragos.
214
00:15:23,715 --> 00:15:25,258
-Relájate.
-Está bien.
215
00:15:25,300 --> 00:15:28,595
Soy experto en vinos baratos.
216
00:15:28,970 --> 00:15:32,974
¿Me das dos esqueletos vudú?
217
00:15:33,016 --> 00:15:35,894
Que no te molesten los imbéciles
de allá.
218
00:15:36,853 --> 00:15:41,149
Son amigos de la loca
que Michael Myers intentó matar.
219
00:15:41,191 --> 00:15:43,735
¿De verdad? Me enteré de eso.
220
00:15:44,194 --> 00:15:45,820
-Laura Stopes o algo así.
-Laurie Strode.
221
00:15:45,862 --> 00:15:48,323
-Laurie Strode, sí.
-La que sobrevivió a Michael
Myers.
222
00:15:48,365 --> 00:15:50,241
Vienen cada Halloween...
223
00:15:50,283 --> 00:15:53,119
y ahogan sus penas en alcohol.
224
00:15:55,455 --> 00:15:59,042
Damas y caballeros, denle la
bienvenida
a nuestro próximo invitado.
225
00:15:59,084 --> 00:16:02,962
Lo molestaba mucho cuando éramos
niños...
226
00:16:03,004 --> 00:16:05,173
pero ya creció.
227
00:16:05,215 --> 00:16:08,677
Y se convirtió en el silbador de
aves...
228
00:16:08,718 --> 00:16:10,178
más seductor.
229
00:16:16,059 --> 00:16:17,477
Hola a todos.
230
00:16:19,020 --> 00:16:21,064
Esto es culpa de Lonnie.
231
00:16:24,109 --> 00:16:26,653
Hoy no silbaré.
Hoy les contaré una historia.
232
00:16:27,404 --> 00:16:29,239
¡De fantasmas y duendes!
233
00:16:30,240 --> 00:16:32,325
-¡Tú puedes, Tommy!
-¡Apaguen las luces!
234
00:16:33,618 --> 00:16:36,329
¿Alguien conoce
la historia del Coco de
Haddonfield?
235
00:16:37,580 --> 00:16:39,499
¿Son muy jóvenes
o están muy borrachos para
recordar?
236
00:16:40,875 --> 00:16:42,002
Hace cuarenta años...
237
00:16:42,752 --> 00:16:45,171
un loco escapó
de un hospital psiquiátrico.
238
00:16:45,588 --> 00:16:47,424
Era la noche anterior a
Halloween...
239
00:16:47,465 --> 00:16:51,011
y tres chicas iban camino a casa
desde la secundaria Haddonfield.
240
00:16:51,052 --> 00:16:53,304
Vieron una...
241
00:16:53,930 --> 00:16:55,265
una figura fantasmal...
242
00:16:55,765 --> 00:16:57,392
merodeando por la ciudad.
243
00:16:57,434 --> 00:16:59,686
Un hombre con máscara blanca.
244
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
¿O era más que un hombre?
245
00:17:03,773 --> 00:17:05,233
Las estaba observando.
246
00:17:06,818 --> 00:17:09,904
Antes de que terminara la noche,
tres personas serían asesinadas.
247
00:17:09,946 --> 00:17:11,614
En la casa de al lado...
248
00:17:12,282 --> 00:17:16,119
había una niñera,
un niño pequeño y una niña...
249
00:17:16,161 --> 00:17:19,247
y fueron brutalmente
atacados por el acosador...
250
00:17:19,289 --> 00:17:22,709
que era más fuerte que cualquier
mortal.
251
00:17:25,211 --> 00:17:27,130
Me llamo Tommy Doyle...
252
00:17:29,341 --> 00:17:31,384
y yo era ese niño pequeño.
253
00:17:32,302 --> 00:17:34,471
Así que, por favor,
acompáñenme...
254
00:17:35,055 --> 00:17:36,306
a recordar...
255
00:17:36,973 --> 00:17:38,183
a las víctimas...
256
00:17:39,184 --> 00:17:42,645
y sobrevivientes de Michael
Myers.
257
00:17:44,105 --> 00:17:45,231
Gracias.
258
00:17:48,693 --> 00:17:52,739
Ahí está la encantadora Lindsey
Wallace.
259
00:17:53,406 --> 00:17:56,618
Su niñera, Annie Brackett,
fue asesinada esa noche.
260
00:18:04,668 --> 00:18:07,754
Y a la señorita Marion Chambers.
Quien sobrevivió a un ataque.
261
00:18:11,424 --> 00:18:12,967
También está Lonnie Elam.
262
00:18:13,760 --> 00:18:16,471
Lonnie sobrevivió
a un encuentro cara a cara.
263
00:18:18,682 --> 00:18:19,474
¡Auxilio!
264
00:18:21,351 --> 00:18:23,520
Es noche de Halloween en
Haddonfield.
265
00:18:24,646 --> 00:18:26,856
Cuando se supone
que el terror es divertido.
266
00:18:28,024 --> 00:18:32,195
Cuando nos escondemos detrás
de máscaras fingiendo ser
alguien más.
267
00:18:32,696 --> 00:18:33,697
¿Es real?
268
00:18:34,614 --> 00:18:35,699
¿Quién lo sabe?
269
00:18:36,533 --> 00:18:37,951
¿Quién es el siguiente?
270
00:18:38,660 --> 00:18:41,371
Quizá esta noche no.
Quizá mañana tampoco...
271
00:18:42,455 --> 00:18:44,541
pero el Coco vendrá por mí.
272
00:18:45,166 --> 00:18:46,668
Y por ustedes también.
273
00:18:47,752 --> 00:18:49,963
Pero no nos atrapará.
274
00:18:50,005 --> 00:18:51,423
No esta vez.
275
00:18:51,464 --> 00:18:55,135
Porque no sucumbiremos al miedo.
276
00:18:55,176 --> 00:18:58,388
-Esto es por ti, Laurie.
-Por Laurie.
277
00:18:58,430 --> 00:18:59,431
Dondequiera que estés.
278
00:18:59,472 --> 00:19:01,224
Casi llegamos al hospital, mamá.
279
00:19:01,266 --> 00:19:03,184
Respira hondo.
280
00:19:03,226 --> 00:19:05,103
Ya casi llegamos al hospital.
281
00:19:05,145 --> 00:19:07,022
-Estarás bien.
-Está bien.
282
00:19:07,063 --> 00:19:08,732
-Espera.
-Está bien.
283
00:19:09,274 --> 00:19:11,693
-Está bien.
-No.
284
00:19:11,735 --> 00:19:13,903
¡No!
285
00:19:13,945 --> 00:19:15,447
¡No!
286
00:19:15,488 --> 00:19:19,743
¡No, déjenlo arder! ¡No!
287
00:19:20,160 --> 00:19:21,077
¡Déjenlo arder!
288
00:19:22,162 --> 00:19:23,621
Copiado. Cerraremos la toma de
gas.
289
00:19:25,415 --> 00:19:27,375
¡Tenemos un incendio alimentado
por gas!
290
00:19:28,084 --> 00:19:29,377
Diez-cuatro. Preparados.
291
00:19:30,045 --> 00:19:30,712
Copiado.
292
00:19:36,968 --> 00:19:39,637
Tarea completada.
El gas ha sido desconectado.
293
00:19:39,679 --> 00:19:43,224
Copiado. Ojos en el techo.
Con cuidado. Síganme.
294
00:19:43,266 --> 00:19:45,352
Comando a brigada 13, ¿me
copian?
295
00:20:10,835 --> 00:20:12,504
¡Auxilio!
296
00:20:14,339 --> 00:20:15,924
Silencio, tenemos una llamada de
auxilio.
297
00:20:15,965 --> 00:20:18,968
Aquí Benton de la brigada 8.
Hubo un colapso estructural.
298
00:20:20,470 --> 00:20:22,389
Mi suministro de aire ha sido
afectado.
299
00:20:22,430 --> 00:20:24,683
Se activó la alerta de seguridad
personal.
300
00:20:25,642 --> 00:20:26,351
¡Mierda!
301
00:20:28,311 --> 00:20:30,146
Adelante, brigada 13.
302
00:20:30,188 --> 00:20:31,481
¡Hay alguien más aquí abajo!
303
00:20:33,066 --> 00:20:33,817
¿Me copias?
304
00:20:34,818 --> 00:20:35,485
¡No!
305
00:20:41,741 --> 00:20:43,785
Central, tenemos un bombero
herido.
306
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
Equipo de rescate, adelante.
307
00:20:50,208 --> 00:20:51,459
¡Benton!
308
00:20:53,461 --> 00:20:56,339
Benton, aquí está mi mano.
¡Tómala!
309
00:20:57,173 --> 00:20:58,550
¡Toma mi mano!
310
00:21:01,511 --> 00:21:02,512
¡Agárrate de mi mano!
311
00:21:09,894 --> 00:21:10,854
¿Qué demonios es eso?
312
00:22:17,629 --> 00:22:19,464
Mamá, ¿nos escuchas?
313
00:22:20,507 --> 00:22:22,342
-La apuñalaron.
-Activen el equipo de trauma.
314
00:22:22,384 --> 00:22:23,551
Tenemos a una mujer
inconsciente...
315
00:22:23,593 --> 00:22:25,387
-con lesión abdominal...
-¿Me oyes, mamá?
316
00:22:25,428 --> 00:22:26,805
...múltiples contusiones.
317
00:22:26,846 --> 00:22:28,014
Mamá, ¿me oyes?
318
00:22:28,056 --> 00:22:29,808
Está perdiendo mucha sangre.
319
00:22:30,266 --> 00:22:31,559
Señora, ¿puede decirme su
nombre?
320
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Allyson, espera aquí, cariño.
321
00:22:33,019 --> 00:22:33,937
Señora, ¿cómo se llama?
322
00:22:35,855 --> 00:22:38,483
Es mi mamá. Se llama Laurie
Strode.
323
00:22:38,858 --> 00:22:40,944
-Strode. La atacaron.
-Laurie.
324
00:22:41,569 --> 00:22:44,114
Es mi mamá, la atacaron. Tal vez
tenga...
325
00:22:44,906 --> 00:22:47,075
Señorita, una enfermera debería
revisarla.
326
00:22:47,117 --> 00:22:49,577
Estoy bien.
327
00:22:52,664 --> 00:22:55,583
La sangre no es mía, ¿de
acuerdo?
La sangre no es mía.
328
00:23:46,259 --> 00:23:49,137
Ha perdido mucha sangre,
pero es controlable.
329
00:23:49,179 --> 00:23:50,013
Creo que estará bien.
330
00:23:50,805 --> 00:23:53,850
Llévenla a cuidados intensivos.
331
00:23:53,892 --> 00:23:56,394
El órgano interno será
reparado...
332
00:23:56,436 --> 00:23:58,730
y no debería haber daño a largo
plazo.
333
00:23:58,772 --> 00:24:00,482
Su única preocupación será...
334
00:24:00,523 --> 00:24:02,859
que la pared abdominal
estará muy adolorida por la
herida...
335
00:24:09,240 --> 00:24:11,117
Gracias por todo.
336
00:24:11,159 --> 00:24:12,077
Cariño.
337
00:24:13,286 --> 00:24:14,287
Escucha, cariño...
338
00:24:14,704 --> 00:24:16,206
ella estará bien.
339
00:24:17,582 --> 00:24:19,084
Estará bien.
340
00:24:25,256 --> 00:24:26,591
Papá está muerto.
341
00:24:30,887 --> 00:24:32,681
Siempre estará con nosotras.
342
00:24:34,182 --> 00:24:35,892
Aunque no lo veamos.
343
00:24:41,606 --> 00:24:42,816
¿No es así?
344
00:24:42,857 --> 00:24:45,110
No es que me dé miedo ir, no
tengo ganas.
345
00:24:47,028 --> 00:24:49,948
Además le prometí
a mi padre que iríamos al cine.
346
00:24:49,989 --> 00:24:52,200
-Olvídate de tu padre.
-Ya no se oyen los bomberos.
347
00:24:53,326 --> 00:24:56,454
Maldita máscara para dormir,
huele a cigarrillos...
348
00:24:56,496 --> 00:24:57,706
desde que tu madre la usó.
349
00:24:57,747 --> 00:24:59,457
También lo huelo.
350
00:24:59,499 --> 00:25:02,585
Pero no son cigarrillos.
Es la casa de Laurie Strode
incendiándose.
351
00:25:03,503 --> 00:25:05,880
Parece que apagaron el fuego.
352
00:25:05,922 --> 00:25:09,050
Pero esa loca lleva
un estilo de vida inflamable.
353
00:25:09,092 --> 00:25:12,637
Mejor no hables de esa mujer.
Te lastimará.
354
00:25:13,763 --> 00:25:18,059
¿Y si mejor comemos un bocadillo
y bebemos vino?
355
00:25:20,186 --> 00:25:22,063
Maldita porquería barata.
356
00:25:23,273 --> 00:25:25,942
No sabes cómo volar esa cosa.
Dame el control.
357
00:25:26,693 --> 00:25:27,777
Sé cómo hacerlo.
358
00:25:33,867 --> 00:25:35,368
¿Qué demonios fue eso?
359
00:25:35,410 --> 00:25:37,120
¿Hay alguien ahí?
360
00:26:02,312 --> 00:26:03,229
¡Oye!
361
00:26:10,278 --> 00:26:11,363
¿Ves algo?
362
00:26:32,008 --> 00:26:33,968
¡Sondra!
363
00:26:34,010 --> 00:26:37,430
Hay un tipo gigante en el baño
con máscara de monstruo.
364
00:26:37,472 --> 00:26:38,848
¿Qué demonios quiere?
365
00:26:39,265 --> 00:26:41,142
¿A quién le importa? ¡Llama a la
policía!
366
00:27:01,413 --> 00:27:03,331
¡Corre, Sondra! ¡Corre!
367
00:27:16,469 --> 00:27:17,929
No.
368
00:27:24,561 --> 00:27:25,854
Por favor, no.
369
00:27:29,607 --> 00:27:30,859
No.
370
00:27:32,068 --> 00:27:32,736
Maldito...
371
00:27:56,634 --> 00:27:57,969
¡Sondra!
372
00:28:02,849 --> 00:28:04,267
¡Sondra!
373
00:28:06,770 --> 00:28:08,480
¡Sondra!
374
00:28:15,278 --> 00:28:16,363
¡Sondra!
375
00:28:57,487 --> 00:28:59,531
¿Qué tenemos aquí?
376
00:29:05,829 --> 00:29:09,833
Creo que terminaré con mi novia
377
00:29:09,874 --> 00:29:13,044
Admito que sus travesuras son
raras
378
00:29:14,212 --> 00:29:17,590
Cada vez que le digo que la
quiero
379
00:29:18,216 --> 00:29:21,845
Me dice que estoy lleno
de... miércoles
380
00:29:23,430 --> 00:29:24,556
Hola.
381
00:29:24,597 --> 00:29:26,599
Escuché tu discurso.
382
00:29:26,641 --> 00:29:27,892
Todos conocen esa historia...
383
00:29:27,934 --> 00:29:31,479
y están aterrorizados
por el Coco, no lo sabía.
384
00:29:31,521 --> 00:29:32,522
-Te lo agradezco.
-Sí.
385
00:29:32,564 --> 00:29:33,982
Déjenme invitarles una ronda.
386
00:29:34,024 --> 00:29:35,316
-¿Un trago?
-Te lo agradezco.
387
00:29:35,358 --> 00:29:36,985
-Gracias.
-Perdón por lo de antes. Lo
siento.
388
00:29:37,027 --> 00:29:39,487
No, está bien. Todos estamos
bien.
389
00:29:39,529 --> 00:29:40,655
Soy enfermera.
390
00:29:40,697 --> 00:29:41,906
Muchas gracias.
391
00:29:41,948 --> 00:29:43,158
¿Él es médico de verdad?
392
00:29:43,742 --> 00:29:44,993
-¡Salud!
-Gracias. Salud, Tommy.
393
00:29:45,035 --> 00:29:48,997
Pisé un montón de mierda
Mierda, mierda...
394
00:29:49,039 --> 00:29:50,623
Agradable y limpia
395
00:29:51,291 --> 00:29:54,377
Sal a pasear cada miércoles
y verás que te sentirás mejor
396
00:29:56,254 --> 00:29:58,673
Hola, Bonnie.
¿Clyde y tú necesitan que los
recoja?
397
00:29:58,715 --> 00:30:00,091
Papá, ven a recogerme.
398
00:30:00,133 --> 00:30:03,094
Estoy en el parque cerca de la
escuela.
399
00:30:03,136 --> 00:30:05,722
Atacaron a un oficial de
policía.
400
00:30:05,764 --> 00:30:07,307
¿Dónde estás?
401
00:30:26,826 --> 00:30:28,828
Llevo 50 años trabajando en el
bar.
402
00:30:28,870 --> 00:30:29,871
¿Cincuenta años?
403
00:30:29,913 --> 00:30:30,872
Y empezaste con tu abuelo,
¿verdad?
404
00:30:30,914 --> 00:30:32,624
Sí, mi abuelo empezó el negocio.
405
00:30:32,665 --> 00:30:34,459
Y mi abuelo encontró eso aquí.
406
00:30:34,501 --> 00:30:36,878
Sí, tengo mi bate ahí. Es mi
Huckleberry.
407
00:30:36,920 --> 00:30:38,129
-El viejo Huckleberry.
-Es un bate de béisbol.
408
00:30:38,171 --> 00:30:39,714
Si viene hoy,
tendremos una sorpresa para él.
409
00:30:39,756 --> 00:30:40,757
Así es.
410
00:30:40,799 --> 00:30:42,759
-Por Brian. Salud.
-Por Brian.
411
00:30:42,801 --> 00:30:44,344
Gracias. Sí.
412
00:30:44,386 --> 00:30:45,428
-Estamos en el lugar correcto.
-Oigan.
413
00:30:46,179 --> 00:30:48,223
Cameron está en problemas.
414
00:30:48,932 --> 00:30:50,266
Lonnie, ¿qué pasa?
415
00:30:50,642 --> 00:30:51,434
Cielos.
416
00:30:57,774 --> 00:31:01,152
Estamos frente a una maldita
masacre.
¡Graham!
417
00:31:01,194 --> 00:31:02,821
-Sí, señor.
-Establece el perímetro.
418
00:31:02,862 --> 00:31:04,030
Entendido.
419
00:31:06,783 --> 00:31:08,118
¡Hijo de puta!
420
00:31:08,159 --> 00:31:10,078
Atención a todas las unidades.
421
00:31:10,453 --> 00:31:13,707
Tenemos un criminal violento,
armado y peligroso.
422
00:31:13,748 --> 00:31:19,421
Desplegaremos todas las unidades
y oficiales para registrar la
zona.
423
00:31:20,797 --> 00:31:23,425
El fugitivo va a pie.
424
00:31:23,758 --> 00:31:25,343
Su nombre es Michael Myers.
425
00:31:26,344 --> 00:31:27,470
Atrápenlo.
426
00:31:41,943 --> 00:31:43,319
-Santo cielo.
-Mira esto.
427
00:31:43,361 --> 00:31:45,780
Tommy, mira. Sube el volumen.
428
00:31:45,822 --> 00:31:48,366
-...hoy en la gasolinera.
-Escuchen.
429
00:31:48,408 --> 00:31:50,702
Se encontraron cuatro
cadáveres...
430
00:31:50,744 --> 00:31:53,371
en tres viviendas
de la misma zona residencial.
431
00:31:53,413 --> 00:31:56,291
Los residentes de North
Haddonfield
están en máxima alerta.
432
00:31:56,332 --> 00:31:58,126
-La policía está investigando.
-¿Qué lo detendrá?
433
00:31:58,168 --> 00:32:00,045
Hace menos de una hora...
434
00:32:00,086 --> 00:32:02,255
las autoridades
de Haddonfield identificaron...
435
00:32:02,547 --> 00:32:03,965
-a más víctimas...
-Es nuestra calle.
436
00:32:04,007 --> 00:32:05,759
...al sur del barrio de Bastick.
437
00:32:06,217 --> 00:32:08,053
El reportero está frente a la
casa
de la Sra. Dewbottom.
438
00:32:08,094 --> 00:32:09,637
Justo al lado de nuestra casa.
439
00:32:09,679 --> 00:32:12,015
Y dos pacientes
del hospital psiquiátrico Smith
Grove...
440
00:32:12,057 --> 00:32:15,143
han desaparecido
tras la fuga del autobús ayer.
441
00:32:15,185 --> 00:32:19,272
Las autoridades no han
confirmado
una conexión entre estos
eventos...
442
00:32:19,314 --> 00:32:22,901
pero la policía solicita que
todos
los residentes permanezcan en
casa...
443
00:32:22,942 --> 00:32:25,403
hasta que se tenga más
información.
444
00:32:25,445 --> 00:32:29,866
Esta tragedia es un recordatorio
de un
evento en la historia de
Haddonfield...
445
00:32:29,908 --> 00:32:33,244
que esta comunidad
ha intentado olvidar durante
años.
446
00:32:33,286 --> 00:32:35,455
La policía cree que hay más...
447
00:32:35,497 --> 00:32:37,999
-muertos de los que pensaba.
-Lo recuerdo de hace 40 años.
448
00:32:38,041 --> 00:32:40,835
Estaba acostado en mi cama y
apuñaló...
449
00:32:40,877 --> 00:32:42,128
La mató.
450
00:32:42,170 --> 00:32:44,714
Es Julian. Es el mocoso que vive
enfrente.
451
00:32:45,757 --> 00:32:48,051
Era mi niñera favorita.
452
00:32:48,093 --> 00:32:50,428
Nos iremos, ¿de acuerdo?
453
00:32:50,470 --> 00:32:51,554
Oye, gracias.
454
00:32:52,889 --> 00:32:54,015
Fue un placer conocerlos,
pero tenemos que irnos.
455
00:32:54,057 --> 00:32:55,684
-Con cuidado.
-Tengan cuidado.
456
00:32:55,725 --> 00:32:57,602
¿Qué demonios está pasando?
457
00:32:57,644 --> 00:32:59,020
-Tiene que ser Michael.
-Es horrible.
458
00:32:59,062 --> 00:33:00,397
He vivido aquí toda mi vida.
459
00:33:00,438 --> 00:33:02,691
Era un lugar seguro y ahora ya
no.
460
00:33:07,737 --> 00:33:10,073
Mierda, olvidé mi estetoscopio.
461
00:33:10,115 --> 00:33:12,534
-Debemos irnos a casa.
-La señora lo tiene.
462
00:33:12,575 --> 00:33:13,576
Volveré enseguida.
463
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
¿Qué?
464
00:33:38,727 --> 00:33:39,477
¿Qué pasa?
465
00:33:40,603 --> 00:33:41,813
Amor.
466
00:33:41,855 --> 00:33:43,231
-¿Qué pasa?
-Está en el auto.
467
00:33:43,273 --> 00:33:44,899
-¿Quién?
-Está en el auto, en el asiento
trasero.
468
00:33:44,941 --> 00:33:46,317
Michael Myers. Ve a ver.
469
00:33:46,359 --> 00:33:47,861
-¿Ir a ver? ¡No!
-¡Ve!
470
00:33:47,902 --> 00:33:49,529
¿Qué te pasa?
471
00:33:53,491 --> 00:33:55,702
Auxilio. Está aquí. En el
asiento trasero.
472
00:33:55,744 --> 00:33:58,163
Lo acabo de ver.
Es el mismo tipo del que
hablaban.
473
00:33:58,204 --> 00:33:59,622
El que salió en televisión.
474
00:34:00,790 --> 00:34:02,083
Tommy, ¿qué haces?
475
00:34:02,125 --> 00:34:04,836
¿Ese desgraciado
está en mi estacionamiento?
476
00:34:04,878 --> 00:34:06,421
Sí, señor. El amor vive hoy.
477
00:34:06,463 --> 00:34:07,464
¡El Amor Vive Voy!
PROPINAS PARA TRATAMIENTOS
478
00:34:07,505 --> 00:34:08,840
Pero el mal muere esta noche.
479
00:34:10,925 --> 00:34:13,428
Tommy Doyle lo matará.
480
00:34:14,179 --> 00:34:15,472
Está ahí, en mi auto.
481
00:34:15,513 --> 00:34:18,892
Bajó del auto y se quedó frente
a él.
482
00:34:20,393 --> 00:34:22,354
Lo vi. Me miró a los ojos.
483
00:34:39,120 --> 00:34:42,499
¿Es él? Nos está viendo.
484
00:34:46,711 --> 00:34:47,879
Yo me encargo.
485
00:35:10,902 --> 00:35:11,945
Michael.
486
00:35:12,696 --> 00:35:13,530
¡Despierta!
487
00:35:14,489 --> 00:35:16,241
¡Dios mío! Tommy, ¡ten cuidado!
488
00:35:24,582 --> 00:35:26,376
Maldita sea. ¿Qué demonios pasa?
489
00:35:43,059 --> 00:35:45,395
-Mierda.
-Vamos.
490
00:35:47,897 --> 00:35:49,482
Mira mi maldito auto.
491
00:35:49,524 --> 00:35:52,777
-WURG 94.9.
-Tommy, con cuidado.
492
00:35:52,819 --> 00:35:56,197
Cayendo en la tentación
con Willie the Kid...
493
00:35:56,239 --> 00:35:58,575
la cuna del rock en Haddonfield.
494
00:35:59,743 --> 00:36:02,245
¿Cree que puede venir a
asustarnos?
495
00:36:10,879 --> 00:36:13,506
Le arrancaré la máscara,
lo miraré a los ojos...
496
00:36:13,548 --> 00:36:17,510
meceré el Huckleberry
y le daré las buenas noches.
497
00:36:19,054 --> 00:36:20,597
Buenas noches.
498
00:36:33,318 --> 00:36:36,571
Los duendes te atraparán
si no tienes cuidado
499
00:36:36,613 --> 00:36:40,367
Te llevarán y sacudirán hasta
que grites
500
00:36:40,408 --> 00:36:43,620
Detente, mira y escucha
501
00:36:43,661 --> 00:36:47,374
Es Halloween
502
00:36:59,052 --> 00:37:00,470
¡Oye, Big John!
503
00:37:06,976 --> 00:37:08,603
¡Big John!
504
00:37:08,645 --> 00:37:12,148
Hay brujas, palos de escoba
y grandes sombreros negros
505
00:37:12,190 --> 00:37:15,276
Agitando sus pociones
en grandes recipientes negros
506
00:37:15,318 --> 00:37:16,820
¿Podrías bajar el volumen?
507
00:37:17,529 --> 00:37:20,240
Me asustaste, Little John.
508
00:37:20,281 --> 00:37:22,325
Pensé que veríamos una película.
509
00:37:22,826 --> 00:37:24,119
No.
510
00:37:24,160 --> 00:37:26,621
Al diablo. Es Halloween.
511
00:37:27,080 --> 00:37:29,082
Encontré música tenebrosa.
512
00:37:29,666 --> 00:37:31,167
¿Quieres drogarte y bailar?
513
00:37:31,209 --> 00:37:32,002
Es tentador.
514
00:37:34,254 --> 00:37:36,423
Ya es tarde para pedir dulces.
515
00:37:39,342 --> 00:37:41,469
-A la carga, mis valientes.
-Mi hermana y yo...
516
00:37:41,511 --> 00:37:44,222
pedíamos dulces y nos dieron
uno...
517
00:37:44,264 --> 00:37:46,474
con una cuchilla de afeitar
oxidada.
518
00:37:46,516 --> 00:37:48,893
¿Qué? Cálmate. ¿Dónde está tu
hermana?
519
00:37:48,935 --> 00:37:49,978
Está...
520
00:37:51,021 --> 00:37:51,855
¡ahí!
521
00:37:53,398 --> 00:37:54,649
¡Big John!
522
00:37:56,026 --> 00:37:57,110
Big John, ¡ven rápido!
523
00:37:57,610 --> 00:37:59,571
¿Qué? ¿Qué pasó?
524
00:37:59,612 --> 00:38:01,614
¡Está sangrando! ¡Se tragó una
cuchilla!
525
00:38:01,656 --> 00:38:03,783
¡Está viva! Llama al 911.
526
00:38:03,825 --> 00:38:04,993
¿Pueden ayudarla?
527
00:38:06,286 --> 00:38:07,871
¡Se arrancó la lengua!
528
00:38:07,912 --> 00:38:09,748
-¡Se está desangrando!
-Ahí está la cuchilla, en el
vómito.
529
00:38:13,043 --> 00:38:14,461
¿Qué carajos fue eso?
530
00:38:14,502 --> 00:38:15,712
¿Alguien entró en nuestra casa?
531
00:38:18,757 --> 00:38:20,008
No puede ser.
532
00:38:20,050 --> 00:38:21,801
-¿Qué pasa?
-¿Cómo está? ¿Estás bien?
533
00:38:21,843 --> 00:38:22,802
¡Bu!
534
00:38:22,844 --> 00:38:23,970
¡Los asustamos!
535
00:38:26,765 --> 00:38:27,891
¡Los tengo!
536
00:38:28,892 --> 00:38:30,560
¿Les parece gracioso?
537
00:38:30,602 --> 00:38:33,438
Los asustamos muchísimo.
538
00:38:33,480 --> 00:38:36,399
Me robé todos los dulces.
539
00:38:37,442 --> 00:38:39,027
No saben con quién se meten,
¿verdad?
540
00:38:39,069 --> 00:38:41,696
Cálmate, Big John.
Son muy jóvenes para saberlo.
541
00:38:41,738 --> 00:38:43,323
¿Muy jóvenes para saber qué?
542
00:38:43,365 --> 00:38:45,700
¿Saben de quién era esta casa?
543
00:38:45,742 --> 00:38:46,785
No.
544
00:38:47,994 --> 00:38:51,164
¿Han oído hablar
del maldito Michael Myers?
545
00:38:51,790 --> 00:38:53,958
¿Saben lo que le pasa a la
gente...
546
00:38:54,000 --> 00:38:57,462
que entra en casa
de los Myers sin ser invitado?
547
00:38:57,504 --> 00:38:58,963
No nos asustas.
548
00:38:59,589 --> 00:39:01,716
-Ah, ¿no?
-No.
549
00:39:02,967 --> 00:39:05,428
Le enterró un cuchillo
a su hermana en las tetas.
550
00:39:05,470 --> 00:39:06,471
Qué asco.
551
00:39:06,513 --> 00:39:08,098
Ahí arriba.
552
00:39:12,060 --> 00:39:13,269
Y a veces...
553
00:39:13,770 --> 00:39:16,398
cuando sopla el viento...
554
00:39:16,439 --> 00:39:18,858
escuchamos su fantasma...
555
00:39:19,651 --> 00:39:21,653
diciendo su nombre.
556
00:39:22,862 --> 00:39:23,905
Dice...
557
00:39:25,448 --> 00:39:28,076
Michael...
558
00:39:28,660 --> 00:39:31,996
-Michael.
-Michael.
559
00:39:33,873 --> 00:39:35,500
¡Fuera de mi casa, pequeños
pervertidos!
560
00:40:10,285 --> 00:40:13,621
Vamos. Llevémoslo a la sala
tres.
¿Qué tenemos aquí?
561
00:40:13,663 --> 00:40:16,166
Hemorragia interna
y laceraciones, pero
sobrevivirá.
562
00:40:16,207 --> 00:40:17,417
Pidan un respirador.
563
00:40:17,459 --> 00:40:18,877
-Oficial Hawkins.
-Vamos.
564
00:40:18,918 --> 00:40:21,921
Que estén preparados. Hay que
operarlo.
565
00:40:38,063 --> 00:40:38,980
Allyson.
566
00:40:40,190 --> 00:40:41,524
Allyson.
567
00:40:42,108 --> 00:40:44,152
¿Puedo hablar contigo?
568
00:40:45,028 --> 00:40:46,654
¿Puedo hacerte algunas
preguntas?
569
00:40:52,369 --> 00:40:54,579
Siempre me dijeron que no
podía...
570
00:40:57,332 --> 00:40:59,084
hablar de Michael.
571
00:41:00,418 --> 00:41:03,046
Desconocía la dimensión de la
tragedia.
572
00:41:03,088 --> 00:41:07,676
Era como si el mayor temor de mi
madre
fuera que mi abuela tuviera
razón...
573
00:41:07,717 --> 00:41:09,636
y el Coco existiera.
574
00:41:10,512 --> 00:41:13,181
Esperó 40 años para matar a mi
madre.
575
00:41:13,223 --> 00:41:15,350
Descubrió dónde vivía.
576
00:41:15,392 --> 00:41:16,976
Vino a su casa.
577
00:41:19,437 --> 00:41:21,106
Ella nos puso en su camino.
578
00:41:24,067 --> 00:41:25,902
Asesinó a mi marido.
579
00:41:27,570 --> 00:41:29,322
Eso es lo que pasó.
580
00:41:29,364 --> 00:41:31,157
¿Cómo lo sabía Michael?
581
00:41:31,199 --> 00:41:33,284
¿Cómo encontró a tu abuela?
582
00:41:34,786 --> 00:41:39,040
Él no lo hizo. Fue su médico.
El médico de Michael.
583
00:41:39,916 --> 00:41:44,212
Él lo llevó ahí. Sabía a dónde
iba.
584
00:41:44,254 --> 00:41:46,965
Fue gracias a él.
585
00:41:49,050 --> 00:41:50,343
Fue su obsesión...
586
00:41:52,470 --> 00:41:53,847
no la de Michael.
587
00:41:54,389 --> 00:41:55,390
Pero lo atrapamos.
588
00:41:55,932 --> 00:41:57,851
Le disparamos en la cara...
589
00:41:57,892 --> 00:42:00,687
lo quemamos vivo
para que no vuelva a lastimar a
nadie.
590
00:42:05,275 --> 00:42:06,609
Lo siento, Karen.
591
00:42:06,651 --> 00:42:07,944
Gracias.
592
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
¿Nadie te lo dijo?
593
00:42:10,655 --> 00:42:12,032
¿Decirme qué?
594
00:42:16,453 --> 00:42:18,079
Michael Myers está vivo.
595
00:42:18,496 --> 00:42:19,289
¿Qué?
596
00:42:20,707 --> 00:42:23,168
Allyson, ¿estás bien?
597
00:42:23,209 --> 00:42:24,419
Lo siento.
598
00:42:24,461 --> 00:42:26,087
-Allyson, espera, por favor.
-Disculpe.
599
00:42:26,129 --> 00:42:29,549
Lo siento mucho.
Solo quiero ayudar en lo que
pueda.
600
00:42:29,591 --> 00:42:31,676
-Sigue vivo.
-Iremos tras él.
601
00:42:31,718 --> 00:42:33,803
Mi papá, tú, si quieres venir, y
yo.
602
00:42:33,845 --> 00:42:34,929
Iremos con Tommy Doyle.
603
00:42:36,973 --> 00:42:39,309
¡Reúnan a todos aquí!
604
00:42:39,351 --> 00:42:41,436
Si está vivo, ¡viene hacia acá!
605
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
¡Mamá!
606
00:42:43,938 --> 00:42:46,524
Quiero que vayas
a la habitación de tu abuela...
607
00:42:46,566 --> 00:42:48,526
y esperes ahí hasta que
despierte, ¿sí?
608
00:42:48,568 --> 00:42:50,028
-No.
-No. Ella vendrá con nosotros.
609
00:42:50,070 --> 00:42:51,696
-Iremos con Tommy Doyle.
-¿Ella qué?
610
00:42:51,738 --> 00:42:52,989
No sé si lo sabe, pero...
611
00:42:53,031 --> 00:42:54,866
La policía no tarda en llegar.
612
00:42:54,908 --> 00:42:56,284
Tommy está organizando a la
gente.
613
00:42:56,326 --> 00:42:57,744
Gente que quiere ayudar.
614
00:42:57,786 --> 00:42:59,287
Iremos tras él. Encontraremos a
Michael.
615
00:42:59,329 --> 00:43:00,747
Iré con ellos.
616
00:43:00,789 --> 00:43:02,791
Lo encontraremos y terminaremos
con esto.
617
00:43:02,832 --> 00:43:05,543
No, viene hacia acá.
Eso es lo que estoy diciendo.
618
00:43:05,585 --> 00:43:08,588
La está buscando y tenemos que
protegerla.
619
00:43:08,630 --> 00:43:10,090
Infectó a su familia...
620
00:43:10,131 --> 00:43:13,301
y a la mía de dolor y miedo
durante 40 años.
621
00:43:13,343 --> 00:43:14,552
Morirá esta noche.
622
00:43:14,594 --> 00:43:15,887
Mató a papá.
623
00:43:15,929 --> 00:43:16,930
-¡Muévanse!
-¡Con permiso!
624
00:43:17,347 --> 00:43:19,015
Mi marido, ¡está muy herido!
625
00:43:20,100 --> 00:43:22,310
¡Despejen el pasillo!
Vayan a la zona de espera.
626
00:43:22,352 --> 00:43:23,728
Vayan a la sala de espera.
627
00:43:24,854 --> 00:43:27,440
No puedo pretender que no
sucedió.
628
00:43:27,482 --> 00:43:28,942
Amo a papá.
629
00:43:28,983 --> 00:43:32,070
Alguien ama a quien
está debajo de esas sábanas.
630
00:43:33,613 --> 00:43:36,199
Mírame. Fracasamos, cielo.
631
00:43:36,241 --> 00:43:39,160
Le tendimos una trampa,
lo incendiamos y sobrevivió.
632
00:43:39,202 --> 00:43:40,495
Piensa en eso.
633
00:43:40,537 --> 00:43:42,580
La policía está buscándolo.
634
00:43:42,622 --> 00:43:45,041
¿Crees que tú lo encontrarás?
635
00:43:45,083 --> 00:43:47,711
Ve a la habitación
y espera ahí con tu abuela.
636
00:43:48,628 --> 00:43:49,838
¡Ahora!
637
00:43:54,926 --> 00:43:57,053
¿El hospital tiene guardias de
seguridad?
638
00:43:57,095 --> 00:43:58,638
¿Tienen guardias de seguridad?
639
00:43:58,680 --> 00:44:01,766
Deberían tener guardias de
seguridad
por si pasa algo así.
640
00:44:01,808 --> 00:44:03,977
Y está pasando. O sea...
641
00:44:04,019 --> 00:44:06,855
Mi hija está aquí, mi madre está
aquí...
642
00:44:06,896 --> 00:44:09,024
hay un loco suelto...
643
00:44:18,742 --> 00:44:20,076
Adiós, Michael.
644
00:44:52,942 --> 00:44:55,820
Esto es para ti, por si lo
necesitas.
645
00:45:14,130 --> 00:45:15,757
Está aquí. La encontramos.
646
00:45:15,799 --> 00:45:17,133
Laurie está aquí, en
recuperación.
647
00:45:18,760 --> 00:45:20,512
Es una suerte que haya
sobrevivido.
648
00:45:20,553 --> 00:45:23,014
Lo escuché de uno de los
policías.
649
00:45:23,056 --> 00:45:25,600
Once cadáveres, todos
socorristas.
650
00:45:25,642 --> 00:45:27,727
Mierda. Cameron está ahí.
651
00:45:27,769 --> 00:45:29,854
Mataron a tres de sus amigos.
Es una locura.
652
00:45:29,896 --> 00:45:31,106
Lonnie, escucha.
653
00:45:31,147 --> 00:45:34,984
La única forma
de detenerlo, es uniéndonos.
654
00:45:35,026 --> 00:45:36,486
Tienes razón, maldita sea.
655
00:45:36,528 --> 00:45:37,570
-¿Está bien?
-Sí, está bien.
656
00:45:39,989 --> 00:45:41,825
¿Qué te parece mi artillería
pesada?
657
00:45:43,910 --> 00:45:45,328
¿Tienes permiso para portar
armas?
658
00:45:45,370 --> 00:45:46,454
Para algunas.
659
00:45:46,496 --> 00:45:47,455
Papá.
660
00:45:48,081 --> 00:45:48,832
Hola.
661
00:45:50,750 --> 00:45:51,960
¿Dónde está tu novia?
662
00:45:52,002 --> 00:45:53,628
Está bien. Se quedará con su
familia.
663
00:45:53,670 --> 00:45:54,796
-Qué bueno.
-Hola, Sr. Doyle.
664
00:45:54,838 --> 00:45:56,047
Hola, amigo.
665
00:45:56,548 --> 00:45:57,882
Lonnie, mira eso.
666
00:46:01,136 --> 00:46:02,595
¿También vendrán con nosotros?
667
00:46:03,763 --> 00:46:05,098
No les dejaremos toda la
diversión.
668
00:46:05,140 --> 00:46:06,307
Hay muchas víctimas en nuestro
vecindario.
669
00:46:06,349 --> 00:46:07,976
Son nuestros amigos y queremos
ayudar.
670
00:46:08,018 --> 00:46:09,227
Soy doctora. Mi marido es
enfermero.
671
00:46:09,728 --> 00:46:10,562
Debí imaginarlo.
672
00:46:11,563 --> 00:46:12,480
Tenemos que proteger a esta
gente.
673
00:46:12,522 --> 00:46:13,606
Saca las armas, Lonnie.
674
00:46:13,648 --> 00:46:14,357
Muy bien.
675
00:46:14,858 --> 00:46:15,984
¿Vienes con nosotros?
676
00:46:16,443 --> 00:46:17,527
Veamos qué hay.
677
00:46:18,778 --> 00:46:19,988
Sí, toma lo que quieras.
678
00:46:22,032 --> 00:46:24,993
Michael Myers ha atormentado
a la ciudad durante 40 años.
679
00:46:27,203 --> 00:46:29,039
Esta noche lo atraparemos.
680
00:46:34,753 --> 00:46:37,255
¡Disculpen! Necesito gente.
681
00:46:37,297 --> 00:46:38,798
Gente sin miedo a ensuciarse las
manos.
682
00:46:38,840 --> 00:46:40,258
¡Todos los demás váyanse a casa!
683
00:46:42,886 --> 00:46:44,596
¿Qué haremos si lo encontramos?
684
00:46:44,637 --> 00:46:47,682
¡Váyanse a casa!
¡Es peligroso estar en la calle!
¡Vamos!
685
00:46:47,724 --> 00:46:48,975
¡Es peligroso estar afuera!
686
00:46:50,393 --> 00:46:53,271
Tuve un altercado con Myers
hace una hora. Pero escapó.
687
00:46:53,730 --> 00:46:55,899
La unión hace la fuerza.
688
00:46:55,940 --> 00:46:59,402
Rodeen Spring Creek
y avísenme si ven algo.
689
00:46:59,444 --> 00:47:02,238
¡Es una amenaza
y tenemos que detenerlo esta
noche!
690
00:47:04,032 --> 00:47:06,076
Nadie lo tomó en serio.
691
00:47:06,117 --> 00:47:07,827
-¿A quién?
-Al doctor Loomis...
692
00:47:07,869 --> 00:47:10,038
el primer doctor de Michael.
693
00:47:10,080 --> 00:47:12,415
Reconoció a un asesino cuando lo
vio.
694
00:47:12,457 --> 00:47:15,210
La única forma de atraparlo
es jugando su juego.
695
00:47:15,251 --> 00:47:16,795
Hay que tomarlo por sorpresa.
696
00:47:16,836 --> 00:47:20,423
Háganle creer que estarán en un
sitio
y aparezcan en otro.
697
00:47:20,465 --> 00:47:22,092
Y manténganse alerta.
698
00:47:25,053 --> 00:47:26,304
Manténganse alerta.
699
00:47:31,893 --> 00:47:33,853
¿Qué pasa ahí?
700
00:47:34,521 --> 00:47:37,190
-Cariño, ¿quién está ahí?
-Parece que son niños.
701
00:47:38,441 --> 00:47:39,442
¿Están solos?
702
00:47:39,943 --> 00:47:41,152
Marion, dame la linterna.
703
00:47:41,194 --> 00:47:42,570
No deberían estar afuera.
704
00:47:43,071 --> 00:47:44,781
Con cuidado, Lindsey.
705
00:47:45,281 --> 00:47:46,366
-Lindsey, no creo...
-Quédense aquí.
706
00:47:50,245 --> 00:47:51,746
Nunca he disparado un arma.
707
00:47:51,788 --> 00:47:54,249
Pues no sé por qué te la dieron.
708
00:47:54,290 --> 00:47:55,959
Y una grande. ¿Sabes usarla?
709
00:47:56,376 --> 00:47:58,503
Parece que no. Dámela. Las
conozco.
710
00:47:58,545 --> 00:48:00,755
-Está bien. Si la quieres.
-Yo me encargo.
711
00:48:00,797 --> 00:48:02,632
Muy bien. Está bien.
712
00:48:04,968 --> 00:48:06,302
¡Oigan!
713
00:48:07,095 --> 00:48:08,930
¿Qué están haciendo aquí afuera?
714
00:48:08,972 --> 00:48:10,265
Es Halloween, fuimos a pedir
dulces...
715
00:48:10,306 --> 00:48:11,349
y tenemos una bolsa entera.
716
00:48:11,391 --> 00:48:13,143
No deberían estar aquí. Es
peligroso.
717
00:48:13,184 --> 00:48:14,477
¿Me vas a matar?
718
00:48:14,519 --> 00:48:15,854
Hoy no, Satanás.
719
00:48:15,895 --> 00:48:17,105
Estoy muy asustada.
720
00:48:17,147 --> 00:48:18,940
¿Están solos? ¿Dónde están sus
padres?
721
00:48:18,982 --> 00:48:20,525
-No.
-Esperamos a un amigo.
722
00:48:20,567 --> 00:48:23,111
Hay un hombre escalofriante
con máscara blanca...
723
00:48:23,153 --> 00:48:25,780
que juega al escondite con
nosotros...
724
00:48:25,822 --> 00:48:27,782
Y creo que es un pervertido.
725
00:48:27,824 --> 00:48:29,075
¿Dónde lo vieron?
726
00:48:29,117 --> 00:48:30,452
Detrás de los árboles.
727
00:48:30,493 --> 00:48:33,163
Y nos dice: "¡Cucú!".
Como si tuviéramos tres años.
728
00:48:33,204 --> 00:48:34,622
-¡Por favor!
-Ahí está.
729
00:48:34,664 --> 00:48:35,957
¡Hola!
730
00:48:35,999 --> 00:48:37,334
¡Hola!
731
00:48:37,959 --> 00:48:39,336
¿Qué demonios haces?
732
00:48:40,879 --> 00:48:42,339
¿Quieres dulces?
733
00:48:45,842 --> 00:48:47,635
¿Es la máscara de Dennis?
734
00:48:49,596 --> 00:48:51,556
¡Corran! ¡Vayan a casa!
¡Antes de que nos mate a todos!
¡Váyanse!
735
00:48:51,598 --> 00:48:55,060
¡Corran! ¡No se detengan! ¡Vayan
a casa!
736
00:48:56,394 --> 00:48:57,687
No puede ser.
737
00:48:57,729 --> 00:48:59,898
¿Y si alguien es discapacitado?
No podrá escapar.
738
00:48:59,939 --> 00:49:01,066
Sí, pero...
739
00:49:02,442 --> 00:49:03,777
-¿Qué demonios es eso?
-¿Qué carajos?
740
00:49:04,027 --> 00:49:05,028
¡Es Michael!
741
00:49:06,404 --> 00:49:07,489
¿Qué?
742
00:49:09,074 --> 00:49:10,283
¡No!
743
00:49:10,325 --> 00:49:11,826
¡A la mierda! ¡Arranca el auto!
744
00:49:11,868 --> 00:49:13,161
¡Vámonos!
745
00:49:22,629 --> 00:49:23,546
¡Arranca el...!
746
00:49:26,091 --> 00:49:27,133
¡No!
747
00:49:27,967 --> 00:49:28,968
Con cuidado, Marion.
748
00:49:29,386 --> 00:49:31,137
-Marion.
-Marion, con cuidado.
749
00:49:36,059 --> 00:49:37,519
-La puerta está cerrada.
-¡No quiero morir!
750
00:49:37,560 --> 00:49:38,770
¡Abre la puerta!
751
00:49:39,062 --> 00:49:40,522
-¡Vamos!
-¡Déjame salir!
752
00:49:40,563 --> 00:49:42,190
-La puerta está cerrada.
-¡Muévete! ¡Está encima de ti!
753
00:49:46,903 --> 00:49:48,613
Ay, Dios. ¡No!
754
00:49:48,655 --> 00:49:52,242
Vanessa, ¡vete! ¡Sal del maldito
auto!
¡Te amo, mi vida!
755
00:49:52,575 --> 00:49:53,785
¡No!
756
00:49:57,580 --> 00:49:58,581
¡Suéltala!
757
00:49:59,374 --> 00:50:02,127
-Vamos. Tenemos que irnos.
-Dios mío.
758
00:50:04,170 --> 00:50:05,755
¡Ay, no!
759
00:50:06,131 --> 00:50:08,049
¡Dispárale! ¡Dispárale, Marion!
760
00:50:08,091 --> 00:50:09,592
¡Michael!
761
00:50:10,051 --> 00:50:11,636
Esto es por el doctor Loomis.
762
00:50:19,519 --> 00:50:22,105
-¡No puede ser!
-¡Marion! ¡No!
763
00:50:30,697 --> 00:50:32,282
Muere.
764
00:50:33,116 --> 00:50:35,368
¡Muérete!
765
00:53:29,459 --> 00:53:33,088
Mamá. No, espera. Por favor,
tranquila.
766
00:53:33,672 --> 00:53:35,131
-Estoy bien.
-No estás bien.
767
00:53:35,173 --> 00:53:37,801
Tenías un cuchillo en el
estómago.
768
00:53:37,842 --> 00:53:39,386
No es nada.
769
00:53:40,345 --> 00:53:41,805
¿Dónde está Allyson?
770
00:53:43,473 --> 00:53:46,643
Debía estar aquí contigo. ¿No la
viste?
771
00:53:47,852 --> 00:53:50,772
Estoy muy anestesiada...
772
00:53:50,814 --> 00:53:51,815
No.
773
00:53:54,025 --> 00:53:55,777
El mal no ganará. Te amo.
Amo a papá. Amo a la abuela.
774
00:53:55,819 --> 00:53:56,820
¿Está todo bien?
775
00:53:59,197 --> 00:54:00,699
Tal vez solo necesitaba aire
fresco.
776
00:54:03,451 --> 00:54:06,913
¿Dejaron aquí tu camisa llena de
sangre?
777
00:54:09,708 --> 00:54:10,667
Karen.
778
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Karen.
779
00:54:16,047 --> 00:54:17,549
Michael está muerto.
780
00:54:18,842 --> 00:54:19,884
Lo atrapamos.
781
00:54:20,301 --> 00:54:21,678
Así es. Lo atrapamos.
782
00:54:22,595 --> 00:54:25,849
Solo quedan cenizas de él.
783
00:54:26,850 --> 00:54:29,352
Disculpen. Perdón.
784
00:54:30,854 --> 00:54:31,855
¿Frank?
785
00:54:34,024 --> 00:54:35,900
-Sí.
-¿Tienes la sábana?
786
00:54:35,942 --> 00:54:38,945
Uno, dos... Eso es.
787
00:54:41,489 --> 00:54:42,866
¿Usted conocía a mi papá?
788
00:54:43,324 --> 00:54:44,826
Sí, conocía a Ray.
789
00:54:45,869 --> 00:54:47,787
Solía venderme peyote.
790
00:54:48,955 --> 00:54:51,708
Una vez estábamos en el lago
Cherokee...
791
00:54:51,750 --> 00:54:55,045
en una canoa con un chamán de
Little Rock.
792
00:54:55,754 --> 00:55:01,009
Tu papá se asustó con su propio
reflejo.
793
00:55:01,051 --> 00:55:03,928
Se quitó los pantalones y saltó
al lago.
794
00:55:05,388 --> 00:55:07,182
Dejé de drogarme con él...
795
00:55:07,640 --> 00:55:09,726
pero lo extrañaré.
796
00:55:10,769 --> 00:55:11,978
Papá.
797
00:55:12,020 --> 00:55:13,355
-¿Qué? Es verdad.
-No.
798
00:55:13,396 --> 00:55:15,440
Papá, mira, ahí. ¿Lo ves?
799
00:55:15,940 --> 00:55:16,900
Es Tommy.
800
00:55:17,650 --> 00:55:19,194
-Sí.
-¿De quién es el auto?
801
00:55:19,235 --> 00:55:20,945
De Lindsey. Mierda.
802
00:55:25,575 --> 00:55:26,910
Es el auto de Lindsey.
803
00:55:26,951 --> 00:55:29,162
Está cubierto de sangre. No hay
cadáveres.
804
00:55:29,204 --> 00:55:31,790
Es Michael. Está aquí.
805
00:55:32,665 --> 00:55:34,292
Vamos, los necesito, chicos.
Vamos.
806
00:55:35,001 --> 00:55:37,128
Tengan cuidado. Manténganse
alerta.
807
00:55:37,170 --> 00:55:38,129
Vamos.
808
00:55:40,090 --> 00:55:41,091
¡Lindsey!
809
00:55:41,466 --> 00:55:42,384
Está bien.
810
00:55:42,425 --> 00:55:43,885
Cuídense, ¿sí?
811
00:55:44,219 --> 00:55:45,053
Ustedes también.
812
00:55:45,095 --> 00:55:46,137
¡Lindsey!
813
00:55:46,179 --> 00:55:47,430
¡Lindsey!
814
00:55:50,308 --> 00:55:51,601
¡Lindsey!
815
00:55:51,643 --> 00:55:53,436
-¡Marion!
-¡Marion!
816
00:55:57,816 --> 00:56:00,860
Tengan cuidado, ¿sí? Manténganse
alerta.
817
00:56:02,862 --> 00:56:04,614
Mierda, Tommy.
818
00:56:08,868 --> 00:56:10,453
Carajo.
819
00:56:15,542 --> 00:56:16,793
No puede ser.
820
00:56:33,518 --> 00:56:34,978
Maldita sea.
821
00:56:35,395 --> 00:56:37,105
Papá, ¿qué hay ahí?
822
00:56:37,147 --> 00:56:38,815
Encontramos algo.
823
00:56:40,025 --> 00:56:41,651
Dios mío.
824
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Lo siento. Es Marion, Lonnie.
825
00:56:48,450 --> 00:56:51,870
Fue él. No puede ser, Marion.
826
00:56:53,455 --> 00:56:55,331
Tommy, ¿qué demonios?
827
00:56:55,373 --> 00:56:56,916
Te atraparé.
828
00:56:58,335 --> 00:57:00,003
Ven a buscarme.
829
00:57:07,719 --> 00:57:10,513
¡Por aquí! ¡Ella está aquí!
830
00:57:11,056 --> 00:57:12,640
Vi su cara.
831
00:57:13,350 --> 00:57:15,643
Lo vi todo. Sigue con vida.
832
00:57:15,685 --> 00:57:17,520
-Tienes suerte de estar viva.
-Lo vi.
833
00:57:17,854 --> 00:57:21,024
-¿Le viste la cara?
-Está aquí, Tommy.
834
00:57:21,066 --> 00:57:24,819
Estarás bien, Lindsey. Estarás
bien.
835
00:57:24,861 --> 00:57:26,863
Está suelto.
836
00:57:30,408 --> 00:57:31,868
¿Frank?
837
00:57:34,537 --> 00:57:35,914
Frank, ¿estás despierto?
838
00:57:44,214 --> 00:57:45,799
¿Recuerdas esa noche...
839
00:57:47,342 --> 00:57:48,677
en el bar?
840
00:57:50,970 --> 00:57:54,307
Nunca dije nada porque no estaba
segura.
841
00:57:58,061 --> 00:57:59,854
Me encontraba muy mal.
842
00:58:07,570 --> 00:58:08,988
Pero tú me ayudaste.
843
00:58:13,326 --> 00:58:14,786
Siempre me gustaste.
844
00:58:18,415 --> 00:58:19,916
Estás loca.
845
00:58:21,501 --> 00:58:22,919
Vete al diablo.
846
00:58:26,381 --> 00:58:27,757
Hola.
847
00:58:28,466 --> 00:58:29,884
Hola.
848
00:58:32,721 --> 00:58:34,305
Recuerdo esa noche.
849
00:58:34,347 --> 00:58:35,306
Sí.
850
00:58:38,018 --> 00:58:39,894
Te besé.
851
00:58:39,936 --> 00:58:41,062
Sí.
852
00:58:41,688 --> 00:58:43,064
Lo recuerdo.
853
00:58:43,690 --> 00:58:45,692
Me tomaste de la mano.
854
00:58:47,152 --> 00:58:48,611
Eso fue todo.
855
00:58:49,279 --> 00:58:51,781
Quería algo más.
856
00:58:53,408 --> 00:58:54,617
Pero sabía...
857
00:58:55,201 --> 00:58:56,870
que te gustaba...
858
00:58:59,039 --> 00:59:00,623
Ben Tramer.
859
00:59:06,004 --> 00:59:07,213
Frank.
860
00:59:10,759 --> 00:59:12,218
Lo atrapamos.
861
00:59:13,511 --> 00:59:14,888
Matamos a Michael.
862
00:59:16,473 --> 00:59:17,724
¿Tú...?
863
00:59:21,269 --> 00:59:23,188
Ya era hora.
864
00:59:26,649 --> 00:59:27,942
No me hagas reír.
865
00:59:27,984 --> 00:59:29,944
Qué bien. Está despierto.
866
00:59:32,822 --> 00:59:36,368
En una escala del uno al diez,
¿cuánto le duele?
867
00:59:36,993 --> 00:59:37,994
Once.
868
00:59:39,079 --> 00:59:40,747
Esto hará que desaparezca el
dolor.
869
00:59:43,708 --> 00:59:45,543
-Laurie.
-Enfermera...
870
00:59:45,585 --> 00:59:47,045
¿me haría un favor?
871
00:59:48,129 --> 00:59:51,383
Ayude a mi amigo. Dóblele la
dosis.
872
00:59:53,385 --> 00:59:54,803
Te enfrentaste a ese monstruo.
873
00:59:54,844 --> 00:59:56,346
Lo intenté, Tommy.
874
00:59:57,472 --> 00:59:58,848
Cuando éramos niños...
875
00:59:59,808 --> 01:00:03,353
nos retábamos para entrar
a casa de los Myers.
876
01:00:04,729 --> 01:00:07,065
Lonnie fue el único valiente que
lo hizo.
877
01:00:08,066 --> 01:00:09,192
Mentí.
878
01:00:11,027 --> 01:00:12,904
Nunca entré.
879
01:00:13,697 --> 01:00:15,865
La noche que arrestaron a
Michael...
880
01:00:15,907 --> 01:00:18,493
le decía a mi esposa
que había matado a mi hija...
881
01:00:18,535 --> 01:00:22,455
y que no estuve ahí para
matarlo,
como deberíamos haber hecho.
882
01:00:22,497 --> 01:00:24,165
No es momento para ser
cautelosos.
883
01:00:24,207 --> 01:00:26,001
¿Cómo sé si mi hermano está
vivo?
884
01:00:26,042 --> 01:00:27,919
-No lo sé.
-Llevo más de una hora
esperando.
885
01:00:27,961 --> 01:00:29,087
¿Quién está a cargo aquí?
886
01:00:29,129 --> 01:00:31,715
¡Solo médicos y personal
autorizado!
887
01:00:31,756 --> 01:00:33,216
No tenemos
suficientes médicos ni guardias.
888
01:00:33,258 --> 01:00:34,843
Pedimos refuerzos...
889
01:00:34,884 --> 01:00:37,887
y personal médico de otros
condados...
890
01:00:37,929 --> 01:00:39,055
pero no nos han confirmado.
891
01:00:39,097 --> 01:00:41,099
-No podemos hacerlo solos.
-Mi hijo.
892
01:00:41,641 --> 01:00:43,226
Mi hijo Oscar, ¿está aquí?
893
01:00:43,268 --> 01:00:45,895
Recibí una llamada.
Soy su madre. ¿Está vivo?
894
01:00:45,937 --> 01:00:48,523
No lo sé. Siguen llegando
heridos.
895
01:00:48,565 --> 01:00:49,899
Por favor, firme aquí.
896
01:00:49,941 --> 01:00:51,693
-Se llama...
-¡Despejen el pasillo!
897
01:00:51,735 --> 01:00:53,862
¡Auxilio! Por favor, es una
emergencia.
898
01:00:53,903 --> 01:00:55,363
Llévenla a urgencias.
899
01:00:55,405 --> 01:00:57,532
-Estarás bien, Linds.
-Sigue ahí afuera, Tommy.
900
01:00:58,116 --> 01:00:59,909
-Ten cuidado.
-Karen.
901
01:01:00,702 --> 01:01:01,995
¿Cómo estás? ¿Cómo está tu mamá?
902
01:01:02,037 --> 01:01:03,246
-¿Cómo está Laurie?
-¿Dónde está mi hija?
903
01:01:03,288 --> 01:01:05,623
Está bien. Está con Lonnie y
Cameron.
904
01:01:05,665 --> 01:01:07,083
Pero viene hacia acá.
905
01:01:07,125 --> 01:01:09,336
-Ella no debería estar ahí.
-¿Viene hacia acá?
906
01:01:09,377 --> 01:01:10,545
¿Cómo lo sabes?
907
01:01:10,587 --> 01:01:13,381
Aseguren el perímetro.
Cerraremos el hospital.
908
01:01:13,423 --> 01:01:16,885
Muy bien, escuchen, amigos.
¡Escuchen! ¡Amigos! ¡Por favor!
909
01:01:16,926 --> 01:01:18,845
El Coco está suelto.
910
01:01:18,887 --> 01:01:21,639
Tiene que aparecer.
911
01:01:21,681 --> 01:01:23,767
Es un depredador.
912
01:01:23,808 --> 01:01:27,312
Cuando aparezca,
no tendremos piedad ni empatía.
913
01:01:27,354 --> 01:01:30,231
¡Esto terminará
cuando Michael esté muerto!
914
01:01:30,273 --> 01:01:34,361
Michael Myers será ejecutado
esta noche,
¡y todos seremos testigos!
915
01:01:35,945 --> 01:01:38,031
¡Los necesitamos a todos!
916
01:01:38,782 --> 01:01:40,492
¡El mal muere esta noche!
917
01:01:40,533 --> 01:01:41,701
¡El mal muere esta noche!
918
01:01:41,743 --> 01:01:43,953
Muy bien, ¡cálmense!
919
01:01:43,995 --> 01:01:45,955
-La policía acaba de...
-No.
920
01:01:45,997 --> 01:01:49,125
Comisario, no nos calmaremos.
Ustedes nos fallaron.
921
01:01:49,167 --> 01:01:50,919
-¡Nos fallaron!
-Tommy tiene razón.
922
01:01:50,960 --> 01:01:54,089
¡Es Haddonfield! ¡Es nuestra
ciudad!
923
01:01:54,130 --> 01:01:57,467
Mató a mi hija hace 40 años...
924
01:01:57,509 --> 01:01:59,094
y profanó su cuerpo.
925
01:01:59,135 --> 01:02:00,762
¡El mal muere esta noche!
926
01:02:00,804 --> 01:02:03,682
¡Maldita sea, Brackett! Yo soy
la ley.
927
01:02:03,723 --> 01:02:04,808
-No tú.
-¡Vete al diablo, Barker!
928
01:02:04,849 --> 01:02:05,892
¡Jonesy!
929
01:02:09,562 --> 01:02:10,605
¡Laurie!
930
01:02:10,647 --> 01:02:12,023
-Tommy, ¡no puedes pasar!
-¿Tommy?
931
01:02:12,065 --> 01:02:14,317
-No puedes pasar. ¡Tommy!
-Laurie.
932
01:02:14,359 --> 01:02:16,194
-Tommy.
-Laurie.
933
01:02:16,236 --> 01:02:18,947
Mató a Marion. Y atacó a
Lindsey.
934
01:02:18,988 --> 01:02:21,032
-¿Qué? ¿Karen?
-No estábamos seguros.
935
01:02:21,074 --> 01:02:24,327
No supe qué decirte.
Mamá, solo quiero que estés
bien.
936
01:02:24,369 --> 01:02:25,870
Solo quiero que sepas...
937
01:02:25,912 --> 01:02:28,790
que cuando aparezca, lo mataré.
938
01:02:28,832 --> 01:02:30,583
Porque hace 40 años, cuando era
niño...
939
01:02:30,625 --> 01:02:32,127
-Sí.
-...tú me protegiste.
940
01:02:32,168 --> 01:02:34,587
Así que, esta noche, yo te
protegeré.
¿Está bien?
941
01:02:34,629 --> 01:02:35,964
Enfermera.
942
01:02:36,006 --> 01:02:38,883
Le agradezco mucho,
pero ¿podría salir, por favor?
943
01:02:38,925 --> 01:02:40,593
En este momento.
944
01:02:41,970 --> 01:02:44,639
Lo teníamos. ¿Cómo escapó?
945
01:02:44,681 --> 01:02:46,141
No lo sé.
946
01:02:46,182 --> 01:02:47,976
¿Qué hacemos?
No tenemos apoyo de la policía.
947
01:02:48,018 --> 01:02:50,979
Luchamos. Siempre luchamos.
948
01:02:51,021 --> 01:02:53,690
-¡Ve! Encuéntralo, Tommy.
-Lo haré.
949
01:02:53,732 --> 01:02:55,275
-Mamá, no lo hagas.
-No.
950
01:02:55,316 --> 01:02:59,487
Escúchame.
Tienes que escucharme, ¿de
acuerdo?
951
01:02:59,529 --> 01:03:02,115
Todo este tiempo esperando, ¿y
para qué?
952
01:03:02,574 --> 01:03:04,075
Ray está muerto.
953
01:03:04,117 --> 01:03:06,703
Mucha gente ha muerto.
No podemos contra él.
954
01:03:06,745 --> 01:03:09,831
Allyson se fue con el loco de
Lonnie Elam.
955
01:03:09,873 --> 01:03:12,125
La gente está perdiendo la
cabeza.
956
01:03:12,167 --> 01:03:14,919
Hay autoridades que están
capacitadas...
957
01:03:14,961 --> 01:03:17,422
para lidiar con este tipo de...
958
01:03:18,048 --> 01:03:19,966
Para eso está el sistema.
959
01:03:21,009 --> 01:03:23,011
Pues el sistema nos falló.
960
01:03:23,803 --> 01:03:25,513
Apártate de mi camino.
961
01:03:25,555 --> 01:03:27,307
-No lo hagas. ¡No!
-No.
962
01:03:27,349 --> 01:03:29,642
-Aléjate, Karen. ¡No!
-¿Qué haces? ¡Detente!
963
01:03:29,684 --> 01:03:31,186
No dejaré que lo hagas.
964
01:03:31,227 --> 01:03:32,645
-¡Apártate de mi camino!
-¡No! Mamá...
965
01:03:32,687 --> 01:03:34,064
-¡A un lado!
-Mamá, ¿qué haces?
966
01:03:37,108 --> 01:03:38,902
¿Por lo menos sabes qué es?
967
01:03:40,904 --> 01:03:42,530
Es para que desaparezca el
dolor.
968
01:03:49,120 --> 01:03:51,831
-Deja que venga por mí.
-No.
969
01:03:51,873 --> 01:03:54,250
Me matará, pero yo a él también.
970
01:03:54,292 --> 01:03:56,127
-No.
-Tal vez la única forma...
971
01:03:56,169 --> 01:03:58,046
de que muera es si muero yo
también.
972
01:03:58,088 --> 01:03:59,464
-No.
-Karen...
973
01:03:59,506 --> 01:04:02,884
Allyson y tú no deberían seguir
huyendo...
974
01:04:02,926 --> 01:04:06,554
de la oscuridad que yo creé,
cariño.
975
01:04:06,596 --> 01:04:07,931
Tienes que dejarme ir.
976
01:04:08,640 --> 01:04:11,017
-Mamá, ¡detente! ¡Mamá!
-Karen, ¡a un lado!
977
01:04:11,059 --> 01:04:13,144
Mamá. Escucha.
978
01:04:16,439 --> 01:04:17,440
¡Detente!
979
01:04:18,775 --> 01:04:21,528
No permitiré que algo te pase.
980
01:04:23,947 --> 01:04:25,448
Queremos casarnos.
981
01:04:28,618 --> 01:04:30,453
Supongo...
982
01:04:31,121 --> 01:04:33,123
que cuanto antes. Sí, cuanto
antes.
983
01:04:33,957 --> 01:04:36,710
Las abejas se comunican
bailando.
984
01:04:36,751 --> 01:04:40,171
Informan a la colonia
sobre dónde se encuentran las
flores.
985
01:04:40,797 --> 01:04:44,134
Comunican la ubicación exacta...
986
01:04:44,175 --> 01:04:45,719
sacudiendo el trasero.
987
01:04:46,636 --> 01:04:47,929
¿Qué tiene esa miel?
988
01:04:47,971 --> 01:04:50,181
Mamá, quiere hablar contigo.
989
01:04:50,223 --> 01:04:52,976
Hola, mamá. Soy Seymour
Moskowitz.
990
01:04:53,685 --> 01:04:55,103
Así es, soy judío.
991
01:04:55,895 --> 01:04:58,356
Mi mamá criaba abejas antes de
morir.
992
01:05:01,609 --> 01:05:02,610
Lo siento.
993
01:05:03,486 --> 01:05:04,487
Lo siento, cariño.
994
01:05:09,826 --> 01:05:11,786
Ahora están en la puerta
trasera.
995
01:05:11,828 --> 01:05:13,621
Se acabó Halloween, chicos.
996
01:05:20,503 --> 01:05:21,546
Yo me encargo.
997
01:05:32,807 --> 01:05:34,184
¡Ya basta!
998
01:05:39,981 --> 01:05:41,733
Y ahora están en la puerta
principal.
999
01:05:49,282 --> 01:05:51,659
Vamos a darles un buen susto.
1000
01:06:03,630 --> 01:06:04,673
John.
1001
01:06:07,092 --> 01:06:09,135
¿No saben de quién era esta
casa?
1002
01:06:11,012 --> 01:06:13,056
Cariño, no hagas nada estúpido.
1003
01:06:13,098 --> 01:06:14,557
No nos vayan a demandar.
1004
01:06:16,601 --> 01:06:18,728
Apuesto a que están en los
arbustos.
1005
01:06:20,313 --> 01:06:22,065
¿Cerraste la puerta trasera?
1006
01:06:24,943 --> 01:06:25,735
Ahora reviso.
1007
01:06:28,405 --> 01:06:31,408
La próxima vez, usaré la
horquilla.
1008
01:06:46,047 --> 01:06:47,298
¿Big John?
1009
01:06:48,049 --> 01:06:49,259
¿Big John?
1010
01:06:54,723 --> 01:06:55,765
¿Sí, Little John?
1011
01:06:57,976 --> 01:06:59,644
Hay alguien en casa.
1012
01:07:00,270 --> 01:07:02,147
Y no es un niño.
1013
01:07:08,611 --> 01:07:09,738
A la mierda.
1014
01:07:24,169 --> 01:07:25,587
Tengo este cuchillo.
1015
01:07:31,676 --> 01:07:33,386
Y yo tengo este.
1016
01:07:45,482 --> 01:07:49,444
¡Vete al diablo! ¡Hazte a un
lado!
1017
01:07:49,486 --> 01:07:52,822
Lonnie, ¿dónde estás?
Estoy en el hospital.
1018
01:07:53,156 --> 01:07:54,532
Sí, la traje a urgencias.
1019
01:07:56,659 --> 01:07:58,203
¿Es él?
1020
01:07:59,913 --> 01:08:01,414
Vi a ese tipo en televisión.
1021
01:08:02,082 --> 01:08:03,458
Atrás.
1022
01:08:11,591 --> 01:08:13,259
¿Me entienden?
1023
01:08:14,010 --> 01:08:16,471
No, lo siento. No lo sé.
1024
01:08:17,681 --> 01:08:19,432
Ayúdenme.
1025
01:08:21,017 --> 01:08:22,477
¡Ayúdenme!
1026
01:08:27,399 --> 01:08:28,983
Tommy, ¿qué pasa?
1027
01:08:29,025 --> 01:08:30,318
-No lo sé.
-¿Quién es?
1028
01:08:31,695 --> 01:08:32,737
¡Ayúdenme!
1029
01:08:32,779 --> 01:08:34,072
¿Quién es? ¿Es Michael?
1030
01:08:34,364 --> 01:08:35,990
-¿Es él?
-No lo sé.
1031
01:08:36,032 --> 01:08:37,242
-¡Es Michael!
-Está aquí.
1032
01:08:38,284 --> 01:08:39,244
Es Michael.
1033
01:08:39,285 --> 01:08:40,453
¡Michael!
1034
01:08:41,037 --> 01:08:42,831
¡Michael! ¡Detente!
1035
01:08:46,084 --> 01:08:48,003
-¡Mamá! No irás tras él.
-Sí, lo haré.
1036
01:08:48,044 --> 01:08:48,920
¡No, no lo harás!
1037
01:08:50,213 --> 01:08:52,674
¡Bloqueen la puerta! ¡No lo
dejen salir!
1038
01:08:52,716 --> 01:08:55,010
-¡Se está escapando!
-Tommy, ¡atrápalo!
1039
01:08:55,051 --> 01:08:55,969
Con permiso.
1040
01:08:56,886 --> 01:08:58,555
¡El mal muere esta noche!
1041
01:08:59,597 --> 01:09:02,976
¡El mal muere esta noche!
1042
01:09:10,817 --> 01:09:12,402
¡Mantengan la calma!
1043
01:09:19,784 --> 01:09:20,952
¿Little John?
1044
01:09:22,579 --> 01:09:23,580
¿Big John?
1045
01:09:24,456 --> 01:09:25,331
Sí.
1046
01:09:38,219 --> 01:09:39,471
¿Little John?
1047
01:09:40,263 --> 01:09:41,473
Big John.
1048
01:09:57,447 --> 01:09:59,574
Little John, no hay nadie en el
estudio.
1049
01:10:55,714 --> 01:10:56,798
¡Big John!
1050
01:11:14,315 --> 01:11:15,692
Big John.
1051
01:11:16,526 --> 01:11:18,695
No, Big John.
1052
01:11:26,411 --> 01:11:27,537
Michael.
1053
01:11:32,208 --> 01:11:33,877
Volviste a casa.
1054
01:11:50,226 --> 01:11:53,938
¡El mal muere esta noche!
1055
01:11:55,398 --> 01:11:57,776
No. Ese no es... ¡No es él!
1056
01:11:57,817 --> 01:11:59,194
-¿No es él?
-¡No es él!
1057
01:11:59,235 --> 01:12:01,154
-¡No es él!
-¡No es Michael!
1058
01:12:01,196 --> 01:12:03,865
¡No es él!
1059
01:12:03,907 --> 01:12:05,033
¡No es él!
1060
01:12:05,075 --> 01:12:07,369
Malditos borregos, no es él.
1061
01:12:07,410 --> 01:12:08,870
¡No es él!
1062
01:12:08,912 --> 01:12:09,996
¡A un lado!
1063
01:12:10,038 --> 01:12:11,831
¡Mamá!
1064
01:12:12,457 --> 01:12:14,751
No es... ¡Mamá!
1065
01:12:14,793 --> 01:12:16,795
Mamá.
1066
01:12:16,836 --> 01:12:19,506
Mamá. ¡Mamá!
1067
01:12:19,547 --> 01:12:20,674
Tengo que sacarte de aquí.
1068
01:12:21,091 --> 01:12:22,133
¡Tommy!
1069
01:12:25,095 --> 01:12:27,597
¡Auxilio!
1070
01:12:27,639 --> 01:12:30,183
¡Necesito ayuda con mi madre!
1071
01:12:30,225 --> 01:12:34,062
Se está abriendo la herida,
mamá.
¡Necesito ayuda!
1072
01:12:34,104 --> 01:12:36,815
Está bien. Ten cuidado.
1073
01:12:38,775 --> 01:12:41,361
-Yo voy, comisario.
-Todo estará bien. Vamos.
1074
01:12:41,403 --> 01:12:43,405
-No es él.
-Lo sé, mamá.
1075
01:12:43,446 --> 01:12:45,448
La tengo. ¡Vamos!
1076
01:12:45,490 --> 01:12:46,741
Tu brazo.
1077
01:12:46,783 --> 01:12:48,410
-Muy bien...
-¡Van tras el tipo equivocado!
1078
01:12:48,451 --> 01:12:50,537
-Llevémosla a la cama.
-No es él. No es Michael.
1079
01:13:03,174 --> 01:13:05,301
¡Abran paso! Con cuidado...
1080
01:13:05,343 --> 01:13:06,636
Con cuidado.
1081
01:13:06,678 --> 01:13:08,346
Está bien, mamá. Vamos.
1082
01:13:08,388 --> 01:13:10,098
Muy bien. Con cuidado.
1083
01:13:10,140 --> 01:13:11,683
Está bien. Con cuidado.
1084
01:13:11,725 --> 01:13:15,979
Yo puedo hacerlo.
Cuidado con la cabeza. Muy bien.
1085
01:13:16,021 --> 01:13:17,355
Muy bien. ¿Estás bien?
1086
01:13:17,397 --> 01:13:19,190
-Sí.
-Quédate aquí.
1087
01:13:19,232 --> 01:13:20,984
Habrá guardias en la puerta.
¿Sí?
1088
01:13:21,026 --> 01:13:22,235
-Buscaré una enfermera...
-Ten cuidado.
1089
01:13:22,277 --> 01:13:23,611
-...para atenderte.
-Ten cuidado.
1090
01:13:23,653 --> 01:13:25,822
Personal del hospital
vio algo en el segundo piso.
1091
01:13:29,617 --> 01:13:31,202
¡Por favor, deténganse!
1092
01:13:31,578 --> 01:13:34,039
¡Por favor! No es Michael.
1093
01:13:34,080 --> 01:13:35,498
¡Ustedes no lo conocen!
1094
01:13:35,540 --> 01:13:38,293
Despejen la escalera.
¡Muévete! Con cuidado, imbécil.
1095
01:13:38,335 --> 01:13:39,169
-¡Carajo!
-Karen.
1096
01:13:40,420 --> 01:13:42,714
¿Estás bien?
Por el otro lado de la escalera.
1097
01:13:43,465 --> 01:13:45,133
Por el lado contrario. Con
cuidado.
1098
01:13:45,175 --> 01:13:46,801
-¡Está arriba!
-¡Paren! ¡No es él!
1099
01:13:46,843 --> 01:13:48,553
-¡Hazte a un lado!
-Tommy, ¡detente!
1100
01:13:51,514 --> 01:13:53,391
¡Apártense del camino, carajo!
1101
01:13:53,433 --> 01:13:54,893
¡Suéltame!
1102
01:13:58,355 --> 01:13:59,147
¡Tommy!
1103
01:13:59,189 --> 01:14:00,148
¡Tommy!
1104
01:14:01,316 --> 01:14:02,650
¡Lo mataré!
1105
01:14:02,692 --> 01:14:04,527
¡El mal muere esta noche!
1106
01:14:04,569 --> 01:14:06,071
Se hizo realidad.
1107
01:14:07,489 --> 01:14:09,532
La obra maestra de Michael.
1108
01:14:10,742 --> 01:14:13,328
Él creó este caos...
1109
01:14:13,370 --> 01:14:15,747
pero yo lo traje a Haddonfield.
1110
01:14:17,332 --> 01:14:19,959
Pude haberlo evitado.
1111
01:14:21,503 --> 01:14:24,881
Fue la noche en que te atacaron.
1112
01:14:25,715 --> 01:14:27,217
No es tu culpa.
1113
01:14:27,926 --> 01:14:29,552
Es la mía.
1114
01:14:34,474 --> 01:14:35,975
Fue un accidente.
1115
01:14:37,060 --> 01:14:39,312
El arrepentimiento me consumió.
1116
01:14:40,355 --> 01:14:41,898
¿Michael volvió a matar?
1117
01:14:42,941 --> 01:14:45,944
Vi la mirada en los ojos de
Loomis.
1118
01:14:47,278 --> 01:14:50,657
Quería más sangre.
1119
01:14:51,241 --> 01:14:52,158
Más muerte.
1120
01:14:53,284 --> 01:14:55,078
Y no lo soporté.
1121
01:14:55,745 --> 01:14:57,706
En ese momento, solo podía
pensar que...
1122
01:14:57,747 --> 01:15:00,667
dentro de ese monstruo,
estaba el bebé de alguien.
1123
01:15:02,252 --> 01:15:05,714
Maldad pura.
1124
01:15:07,132 --> 01:15:08,842
¡No lo haga!
1125
01:15:09,509 --> 01:15:12,012
Pude haberlo evitado.
1126
01:15:12,762 --> 01:15:15,265
No es tu culpa.
1127
01:15:16,016 --> 01:15:17,726
Es la mía.
1128
01:15:18,393 --> 01:15:20,020
Pero ahora sé...
1129
01:15:21,938 --> 01:15:25,442
que dentro de ese hombre solo
hay maldad.
1130
01:15:25,483 --> 01:15:27,402
No solo es Michael.
1131
01:15:28,194 --> 01:15:31,281
Es lo que le ha hecho
a esta ciudad, a esta gente.
1132
01:15:32,240 --> 01:15:34,325
Gente buena.
1133
01:15:34,367 --> 01:15:38,121
Eres un buen hombre, Frank.
Estabas haciendo tu trabajo.
1134
01:15:38,621 --> 01:15:40,790
Pero ahora tiene que morir.
1135
01:15:41,291 --> 01:15:43,918
Porque cada vez que alguien
tiene miedo...
1136
01:15:45,003 --> 01:15:46,671
el Coco gana.
1137
01:15:47,464 --> 01:15:50,800
Tiene que morir.
1138
01:15:51,634 --> 01:15:55,138
Y yo soy la que tiene que
matarlo.
1139
01:16:05,065 --> 01:16:08,193
SALIDA DE EMERGENCIA
NO BLOQUEAR
1140
01:16:23,333 --> 01:16:26,169
No eres tú. Sé que no eres tú.
1141
01:16:28,630 --> 01:16:30,298
No te haré daño.
1142
01:16:40,600 --> 01:16:42,352
Sé que tienes miedo.
1143
01:16:43,603 --> 01:16:45,188
Ellos también están asustados.
1144
01:16:48,775 --> 01:16:50,944
No dejaré que te hagan daño.
1145
01:17:09,254 --> 01:17:10,463
Está bien.
1146
01:17:11,339 --> 01:17:14,426
Está bien. Lo sé.
1147
01:17:14,467 --> 01:17:16,886
Te ayudaré.
1148
01:17:17,429 --> 01:17:18,388
Está bien, vamos.
1149
01:17:20,890 --> 01:17:23,351
Suelta mi mano. Muy bien.
1150
01:17:23,393 --> 01:17:24,728
Cerraré estas puertas.
1151
01:17:27,981 --> 01:17:30,400
¡Está bien! Ciérrala tras de mí.
1152
01:17:31,776 --> 01:17:33,028
¡Ya vienen!
1153
01:17:33,445 --> 01:17:34,904
Ya vienen.
1154
01:17:35,572 --> 01:17:36,781
¡Vamos!
1155
01:17:46,082 --> 01:17:47,959
No dejaré que te hagan daño.
1156
01:17:51,880 --> 01:17:53,923
¡Es él! ¡Atrápenlo!
1157
01:17:58,511 --> 01:17:59,846
¡Deténganse!
1158
01:18:16,571 --> 01:18:18,406
¡Deténganse!
1159
01:18:40,637 --> 01:18:42,430
¡El mal muere esta noche!
1160
01:18:42,972 --> 01:18:47,977
¡El mal muere esta noche!
1161
01:18:49,813 --> 01:18:51,398
HOSPITAL DE HADDONFIELD
1162
01:18:52,482 --> 01:18:54,192
¡Detenlos!
1163
01:18:54,234 --> 01:18:55,527
¿No es él?
1164
01:19:37,527 --> 01:19:40,572
¡El mal muere esta noche!
1165
01:19:46,870 --> 01:19:48,371
¡Dios mío!
1166
01:19:52,417 --> 01:19:54,169
Qué horror.
1167
01:19:59,549 --> 01:20:01,676
¡Leigh!
1168
01:20:01,718 --> 01:20:04,012
No. No es él.
1169
01:20:04,054 --> 01:20:06,056
-¡No es él, Tommy!
-¿Estás seguro?
1170
01:20:07,349 --> 01:20:09,434
Siempre lleva máscara, Leigh.
¿Cómo sabemos que no es él?
1171
01:20:09,893 --> 01:20:11,227
¿Cómo lo sabemos, Leigh?
1172
01:20:19,069 --> 01:20:22,238
Nos está convirtiendo en
monstruos.
1173
01:20:49,974 --> 01:20:52,310
Yo solo quería hacer lo
correcto.
1174
01:20:53,770 --> 01:20:54,688
Mírame.
1175
01:20:59,234 --> 01:21:01,611
Mientras el asesino lo
estrangulaba...
1176
01:21:02,112 --> 01:21:03,905
Pete buscó su arma.
1177
01:21:03,947 --> 01:21:06,700
Y cuando apuntaba, se disparó.
1178
01:21:09,619 --> 01:21:10,995
Dame tu arma.
1179
01:21:12,539 --> 01:21:14,457
No mires. Actúa natural y dame
tu arma.
1180
01:21:16,543 --> 01:21:17,669
Toma esta.
1181
01:21:18,962 --> 01:21:23,466
Fue un accidente.
Él se disparó. ¿Entiendes?
1182
01:21:24,467 --> 01:21:27,637
Aunque tus intenciones sean
buenas,
no siempre sale bien.
1183
01:21:30,932 --> 01:21:32,434
Me interpuse en el camino.
1184
01:21:32,475 --> 01:21:33,935
Fui yo.
1185
01:21:33,977 --> 01:21:36,855
-No era él.
-Entonces déjame encontrarlo.
1186
01:21:36,896 --> 01:21:38,440
Me busca a mí.
1187
01:21:38,481 --> 01:21:40,150
No es así.
1188
01:21:40,650 --> 01:21:41,735
Frank.
1189
01:21:42,986 --> 01:21:43,945
No te busca a ti.
1190
01:21:45,030 --> 01:21:46,948
Fue el doctor quien lo llevó a
tu casa.
1191
01:21:46,990 --> 01:21:48,450
No fue Michael.
1192
01:21:48,491 --> 01:21:50,326
No es por ti.
1193
01:21:51,828 --> 01:21:53,163
Doctor, ¡regrese al auto!
1194
01:21:53,204 --> 01:21:55,331
¡Mataré a este hijo de puta!
1195
01:21:56,750 --> 01:21:58,668
¡Mamá!
1196
01:22:00,045 --> 01:22:01,171
¡Auxilio!
1197
01:22:02,464 --> 01:22:05,800
Es un niño de 6 años
con la fuerza de un hombre...
1198
01:22:05,842 --> 01:22:07,635
y la mente de un animal.
1199
01:22:07,677 --> 01:22:09,387
Lo sé, he visto su cara.
1200
01:22:09,429 --> 01:22:12,557
Lo miré a los ojos
cuando le quité la máscara.
1201
01:22:13,058 --> 01:22:14,934
¿Sabías que cuando era
pequeño...
1202
01:22:14,976 --> 01:22:18,188
se la pasaba mirando...
1203
01:22:18,229 --> 01:22:20,482
por la ventana de su hermana?
1204
01:22:20,523 --> 01:22:25,195
Mi compañero murió la noche
en que se paró en ese mismo
lugar.
1205
01:22:25,904 --> 01:22:28,948
Pero justo antes de su muerte...
1206
01:22:28,990 --> 01:22:30,700
él lo supo.
1207
01:22:31,201 --> 01:22:33,370
Tal vez no estaba mirando hacia
afuera.
1208
01:22:34,746 --> 01:22:36,623
Tal vez miraba hacia adentro.
1209
01:22:38,750 --> 01:22:40,168
Miraba su reflejo.
1210
01:22:40,669 --> 01:22:42,045
Hacia sí mismo.
1211
01:22:43,129 --> 01:22:46,758
Nadie sabe qué lo hace matar,
qué lo motiva.
1212
01:22:47,384 --> 01:22:51,262
Pero en su corazón, siempre me
pareció...
1213
01:22:51,971 --> 01:22:54,140
que quiere una cosa.
1214
01:22:54,849 --> 01:22:56,351
Va hacia su casa.
1215
01:22:57,394 --> 01:22:59,729
Salió de casa de Laurie...
1216
01:22:59,771 --> 01:23:03,358
y las víctimas de su vecindario,
hacia el parque. ¿Sí?
1217
01:23:03,400 --> 01:23:06,111
Si rastreas esas ubicaciones,
es una línea recta.
1218
01:23:06,152 --> 01:23:10,699
Es una flecha apuntando a
Lampkin Lane,
el hogar de la infancia de
Michael.
1219
01:23:11,991 --> 01:23:15,870
Me encontré cara a cara
con este imbécil cuando era
niño.
1220
01:23:15,912 --> 01:23:17,038
Se escabulle...
1221
01:23:17,080 --> 01:23:19,582
mata y regresa a su casa.
1222
01:23:23,753 --> 01:23:25,213
Ahí es adonde iremos.
1223
01:23:25,880 --> 01:23:27,132
Sí.
1224
01:23:34,889 --> 01:23:36,307
Karen.
1225
01:23:36,349 --> 01:23:37,392
Karen.
1226
01:23:37,434 --> 01:23:39,811
Lo siento. Tenías razón. Lo
siento.
1227
01:23:39,853 --> 01:23:41,646
Tommy...
1228
01:23:41,688 --> 01:23:45,316
te llevaste a mi hija tras un
asesino
y un hombre inocente ha muerto.
1229
01:23:45,358 --> 01:23:47,402
Al diablo. Todos somos
culpables.
1230
01:23:47,444 --> 01:23:49,404
Karen, escucha. Cometí un error.
1231
01:23:49,446 --> 01:23:50,947
¡Cometí un error! Lo siento.
1232
01:23:50,989 --> 01:23:52,449
¿Ahora qué?
1233
01:23:52,490 --> 01:23:55,201
¿Eso es todo?
¿Te quedarás aquí odiándote a ti
mismo?
1234
01:23:55,243 --> 01:23:57,912
No. Seguiré intentándolo.
1235
01:23:58,329 --> 01:23:59,622
Pero si me muero...
1236
01:24:00,123 --> 01:24:01,791
lo haré luchando.
1237
01:24:05,045 --> 01:24:06,588
Necesito un auto.
1238
01:24:07,964 --> 01:24:09,341
Yo tengo un auto.
1239
01:24:29,319 --> 01:24:31,780
La clave es mantenernos juntos.
1240
01:24:32,197 --> 01:24:33,782
No, iré solo.
1241
01:24:33,823 --> 01:24:35,450
-¿Qué?
-Señor Elam.
1242
01:24:35,492 --> 01:24:38,286
Soy un idiota. Traje a mi hijo
al vientre de la bestia.
1243
01:24:38,328 --> 01:24:40,497
-Papá, no.
-Señor Elam, con todo respeto...
1244
01:24:40,538 --> 01:24:42,457
¿de verdad espera que me siente
aquí...
1245
01:24:42,499 --> 01:24:44,959
mientras se enfrenta
al hombre que mató a mi padre?
1246
01:24:45,001 --> 01:24:47,462
No, no espero que lo hagas.
1247
01:24:47,504 --> 01:24:49,964
Pero te lo pido, Allyson.
1248
01:24:50,006 --> 01:24:52,133
Por tu bien y por el de mi hijo.
1249
01:24:52,175 --> 01:24:54,928
¿Está bien? Quédense aquí.
1250
01:24:55,970 --> 01:24:59,307
Si ven algo sospechoso,
tocan la bocina, ¿de acuerdo?
1251
01:24:59,349 --> 01:25:01,643
Manténganse a salvo.
1252
01:25:01,685 --> 01:25:02,811
¿Está bien?
1253
01:25:08,191 --> 01:25:10,402
Nos vemos en la meta, hijo.
1254
01:26:07,042 --> 01:26:08,251
Está bien.
1255
01:26:17,802 --> 01:26:19,346
Es una locura.
1256
01:26:24,768 --> 01:26:26,269
Cameron, vamos.
1257
01:26:26,936 --> 01:26:27,937
Vamos.
1258
01:26:28,938 --> 01:26:29,939
¡Deprisa!
1259
01:26:39,074 --> 01:26:39,991
Está bien.
1260
01:26:51,920 --> 01:26:52,837
¿Papá?
1261
01:27:03,765 --> 01:27:05,058
Allyson.
1262
01:27:05,100 --> 01:27:06,643
Allyson. Por ahí.
1263
01:29:39,838 --> 01:29:40,964
Papá.
1264
01:29:46,011 --> 01:29:46,886
¿Cameron?
1265
01:30:14,247 --> 01:30:16,082
¡Allyson!
1266
01:30:16,124 --> 01:30:17,000
¡Cameron!
1267
01:30:25,258 --> 01:30:26,551
¡Cameron!
1268
01:30:28,219 --> 01:30:29,137
¡No!
1269
01:30:30,555 --> 01:30:31,598
¡Cameron!
1270
01:30:32,515 --> 01:30:34,017
¡No!
1271
01:30:35,185 --> 01:30:36,144
¡Cameron!
1272
01:30:37,896 --> 01:30:38,855
¡No!
1273
01:30:39,230 --> 01:30:40,231
¡No!
1274
01:30:42,442 --> 01:30:43,860
-¡No!
-Allyson...
1275
01:30:44,402 --> 01:30:45,153
¡No!
1276
01:30:48,865 --> 01:30:51,242
¡Ven por mí, hijo de puta!
1277
01:30:52,035 --> 01:30:53,161
Ven por mí.
1278
01:31:24,317 --> 01:31:25,318
¡Déjalo en paz!
1279
01:31:27,237 --> 01:31:30,740
No. ¡No!
1280
01:31:31,574 --> 01:31:32,867
¡No!
1281
01:31:37,122 --> 01:31:38,748
¡No!
1282
01:31:51,594 --> 01:31:53,763
Hazlo. ¡Hazlo!
1283
01:31:54,597 --> 01:31:56,057
¡Hazlo!
1284
01:32:16,536 --> 01:32:17,954
Mamá.
1285
01:32:31,885 --> 01:32:33,136
Mamá.
1286
01:32:39,559 --> 01:32:40,685
No, mamá.
1287
01:32:40,727 --> 01:32:42,562
¿Quieres tu máscara?
1288
01:32:42,604 --> 01:32:43,813
¡Ven por ella!
1289
01:32:43,855 --> 01:32:47,108
Si quieres matar a alguien,
¡mátame a mí!
1290
01:32:47,150 --> 01:32:49,319
Mamá. No, mamá.
1291
01:32:52,906 --> 01:32:56,701
Soy una mujer inocente,
igual que tu hermana.
1292
01:32:57,327 --> 01:33:00,830
Era Halloween.
Ella estaba en su habitación.
1293
01:33:01,498 --> 01:33:02,999
Y fue justo aquí.
1294
01:33:03,541 --> 01:33:05,001
En tu casa.
1295
01:33:05,627 --> 01:33:07,003
¿No lo sientes?
1296
01:33:08,755 --> 01:33:09,881
No. No, mamá.
1297
01:33:13,009 --> 01:33:14,010
Mamá, no...
1298
01:33:22,018 --> 01:33:23,269
¡Mamá!
1299
01:34:03,393 --> 01:34:04,894
Caíste.
1300
01:34:17,115 --> 01:34:20,702
Hola, Michael. Es Halloween.
1301
01:34:20,744 --> 01:34:23,329
Todos se merecen un buen susto.
1302
01:35:48,998 --> 01:35:50,208
Nosotros lo haremos, Karen.
1303
01:35:52,002 --> 01:35:53,503
Ve con tu hija.
1304
01:36:18,862 --> 01:36:23,450
Siempre pensé que Michael Myers
era de carne y hueso, como tú y
yo.
1305
01:36:24,743 --> 01:36:28,121
Pero un simple mortal
no podría haber sobrevivido lo
que él.
1306
01:36:28,955 --> 01:36:30,999
Cuanto más mata...
1307
01:36:31,041 --> 01:36:35,545
más trasciende
en algo imposible de derrotar.
1308
01:36:36,629 --> 01:36:37,589
El miedo.
1309
01:36:38,548 --> 01:36:40,300
La gente tiene miedo.
1310
01:36:41,259 --> 01:36:43,553
Esa es la verdadera maldición de
Michael.
1311
01:36:44,554 --> 01:36:46,348
Siempre estará aquí, ¿verdad?
1312
01:36:47,098 --> 01:36:48,224
Aunque no podamos verlo.
1313
01:36:54,189 --> 01:36:56,566
Es imposible vencerlo con fuerza
bruta.
1314
01:36:58,485 --> 01:37:01,196
Si hubiéramos sabido entonces
lo que sabemos ahora.
1315
01:37:39,943 --> 01:37:41,569
Es la esencia del mal.
1316
01:37:43,863 --> 01:37:45,615
El sostén que nos divide.
1317
01:37:47,200 --> 01:37:50,704
El terror que se fortalece
cuando intentamos escondernos.
1318
01:38:24,112 --> 01:38:26,197
Si no lo detienen esta noche...
1319
01:38:27,073 --> 01:38:28,950
tal vez nos lo encontraremos
mañana.
1320
01:38:29,576 --> 01:38:32,620
O el próximo Halloween
cuando caiga la noche...
1321
01:38:32,662 --> 01:38:34,456
y alguien esté solo.
1322
01:39:10,575 --> 01:39:13,745
No puedes cerrar los ojos
y fingir que él no está ahí.
1323
01:39:20,043 --> 01:39:21,461
Porque sí está.
1324
01:40:12,387 --> 01:40:16,766
HALLOWEEN KILLS:
LA NOCHE AÚN NO TERMINA
0 Comentários