Header Ads Widget

Responsive Advertisement

 1

00:01:05,231 --> 00:01:07,442

-Doctor, ¡regrese al auto!

-No.


2

00:01:07,484 --> 00:01:09,527

¡Mataré a este hijo de puta!


3

00:01:11,780 --> 00:01:13,698

¡Mamá!


4

00:01:14,657 --> 00:01:15,784

¡Auxilio!


5

00:01:27,003 --> 00:01:27,837

Contesta.


6

00:01:29,547 --> 00:01:30,507

¡Contesta!


7

00:01:32,258 --> 00:01:33,385

Viejo, ¿dónde estás?


8

00:01:33,426 --> 00:01:35,720

Hola, chico atrevido. Soy Oscar.


9

00:01:35,762 --> 00:01:37,555

-Maldita sea.

-No puedo contestar ahora...


10

00:01:37,597 --> 00:01:40,725

¡porque estoy detrás de ti!


11

00:01:40,767 --> 00:01:44,521

Oscar, llámame cuando escuches

este...


12

00:01:45,855 --> 00:01:48,024

Lo arruiné con Allyson.


13

00:01:48,066 --> 00:01:50,318

Tengo que encontrarla y

arreglarlo...


14

00:01:50,360 --> 00:01:52,987

así que si sabes dónde está...


15

00:01:53,029 --> 00:01:55,824

o si estás con ella, avísame.


16

00:01:55,865 --> 00:01:57,534

Está bien. Cuídate. Adiós.


17

00:02:02,163 --> 00:02:03,415

¡Maldita sea!


18

00:02:11,131 --> 00:02:12,424

Viejo, ¿estás bien?


19

00:02:14,592 --> 00:02:16,386

¿Estás bien?


20

00:02:18,888 --> 00:02:19,723

Oye...


21

00:02:22,600 --> 00:02:25,228

Espera, ahora voy.

Ya voy.


22

00:02:26,062 --> 00:02:28,982

No puede ser. Está bien.


23

00:02:29,399 --> 00:02:32,569

Está bien. Buscaré ayuda.


24

00:02:32,610 --> 00:02:34,821

¡Auxilio!


25

00:02:35,238 --> 00:02:36,448

Carajo.


26

00:02:36,489 --> 00:02:38,324

¡Auxilio! ¡Necesito ayuda!


27

00:02:39,325 --> 00:02:42,120

Está bien. Muy bien.


28

00:02:42,162 --> 00:02:45,248

Muy bien. Está bien.


29

00:02:47,250 --> 00:02:50,295

Está bien. Resiste. Vamos,

amigo.


30

00:02:50,337 --> 00:02:52,422

Mírame. Quédate conmigo.


31

00:02:52,464 --> 00:02:56,176

¿Hawkins? ¿Oficial Hawkins?

Mírame. Estarás bien.


32

00:02:56,217 --> 00:02:57,427

Resiste. Buscaré ayuda, ¿sí?


33

00:02:58,595 --> 00:03:00,722

-¡Auxilio! ¡Ayuda!

-Tiene que morir.


34

00:03:02,057 --> 00:03:03,641

Tiene que morir...


35

00:03:03,683 --> 00:03:06,853

Está bien. Vamos. No te muevas.


36

00:03:06,895 --> 00:03:08,396

-Mírame.

-Tiene que morir.


37

00:03:08,438 --> 00:03:09,898

¿Quién tiene que morir?


38

00:03:09,939 --> 00:03:12,025

Tiene que morir.


39

00:03:12,067 --> 00:03:14,152

Y yo soy...


40

00:03:14,194 --> 00:03:15,653

quien lo matará.


41

00:03:20,200 --> 00:03:21,910

NOCHE DE HALLOWEEN

1978


42

00:03:21,951 --> 00:03:22,869

Carajo.


43

00:03:25,455 --> 00:03:27,957

Departamento de policía

de Haddonfield. Alto ahí.


44

00:03:32,712 --> 00:03:33,755

¡Deténgase!


45

00:03:45,850 --> 00:03:46,810

Mierda.


46

00:03:48,978 --> 00:03:51,356

Carajo. Mierda.


47

00:04:05,078 --> 00:04:06,204

¡Hawkins!


48

00:04:06,246 --> 00:04:07,497

¿Estás bien?


49

00:04:08,331 --> 00:04:10,458

¿Lo viste? ¿Adónde se fue?


50

00:04:10,500 --> 00:04:12,419

¿Dónde estaban?

Pedí refuerzos hace diez

minutos.


51

00:04:12,460 --> 00:04:13,837

Tranquilo, novato.


52

00:04:13,878 --> 00:04:15,839

Loomis dijo que le disparó

varias veces en el pecho.


53

00:04:15,880 --> 00:04:18,967

Lo vi a 45 metros. Cruzó por

aquí y...


54

00:04:19,009 --> 00:04:20,802

desapareció.


55

00:04:20,844 --> 00:04:24,347

Sullivan, Tobias y tú busquen

por Chestnut, rodeando hacia el

sur.


56

00:04:24,389 --> 00:04:26,933

Hawkins y yo iremos por Market

Street

hasta Lampkin. Lo atraparemos.


57

00:04:27,851 --> 00:04:29,436

Sí, mataremos al malo.


58

00:04:30,895 --> 00:04:31,813

No puedo creerlo, Frank.


59

00:04:32,605 --> 00:04:33,690

Yo conocía a ese tipo.


60

00:04:34,441 --> 00:04:35,692

Michael. Éramos niños.


61

00:04:35,734 --> 00:04:37,485

¿Sí? ¿Era de esos niños locos...


62

00:04:37,527 --> 00:04:40,905

que arrancaba las alas de las

mariposas?


63

00:04:40,947 --> 00:04:42,824

No lo sé.


64

00:04:42,866 --> 00:04:44,242

Él era...


65

00:04:44,284 --> 00:04:46,703

¿Fue el que mató a su hermana

cuando tenía seis años?


66

00:04:46,745 --> 00:04:47,829

Sí.


67

00:04:47,871 --> 00:04:49,998

Mi mamá me obligaba a jugar con

él.


68

00:04:50,040 --> 00:04:51,499

Le daba lástima.


69

00:04:51,541 --> 00:04:54,544

Pero él se la pasaba mirando

por la ventana de su hermana.


70

00:04:55,170 --> 00:04:56,796

Yo me preguntaba...


71

00:04:57,213 --> 00:04:59,382

"¿Qué demonios mira?".


72

00:05:00,633 --> 00:05:03,011

Miraba Haddonfield.


73

00:05:03,053 --> 00:05:06,222

Un pueblo donde nunca pasa nada.


74

00:05:06,264 --> 00:05:07,223

Sí.


75

00:05:07,932 --> 00:05:10,435

Un día, simplemente enloqueció.


76

00:05:18,568 --> 00:05:21,821

Lonnie, Lonnie, raro y debilucho


77

00:05:21,863 --> 00:05:25,241

Tiene pesadillas y le llora a su

papucho


78

00:05:25,283 --> 00:05:26,076

Te atrapará.


79

00:05:27,077 --> 00:05:28,495

Te atrapará, Lonnie, te

atrapará.


80

00:05:28,536 --> 00:05:30,038

Si tocas los dulces de Conrad,

te juro...


81

00:05:30,080 --> 00:05:32,290

-¡que te daré una paliza!

-¡Te daremos una paliza!


82

00:05:32,332 --> 00:05:34,250

¡No lo hice! ¡Yo no fui!


83

00:05:34,292 --> 00:05:35,293

Fue Richie.


84

00:05:35,335 --> 00:05:37,379

Compruébalo. Abre la mano.


85

00:05:37,420 --> 00:05:39,047

-No.

-¿Por qué no abres la mano?


86

00:05:39,089 --> 00:05:39,714

Porque no quiero.


87

00:05:42,175 --> 00:05:43,468

-¡Suéltame!

-¡Abre la mano!


88

00:05:45,011 --> 00:05:45,804

¡Déjenme en paz!


89

00:05:51,726 --> 00:05:53,728

Eso te pasa por meterte con los

Mullany.


90

00:05:53,770 --> 00:05:56,064

¡Aléjense de mí! ¡Déjenme en

paz!


91

00:05:59,234 --> 00:06:01,069

Oigan. ¿Todo bien, chicos?


92

00:06:01,111 --> 00:06:04,155

Sí. Solo estábamos pidiendo

dulces

con nuestro nuevo amigo Lonnie.


93

00:06:04,197 --> 00:06:05,573

¿Qué? Tú...


94

00:06:05,615 --> 00:06:07,784

¿Han visto a alguien

con una máscara blanca por aquí?


95

00:06:07,826 --> 00:06:09,911

Es Halloween. Todos llevan

máscaras.


96

00:06:09,953 --> 00:06:12,247

Así es. Váyanse a casa en este

momento.


97

00:06:12,288 --> 00:06:14,791

Vayan con sus padres

y cierren las puertas con

seguro.


98

00:06:14,833 --> 00:06:16,543

-¿Por qué? ¿Qué hizo?

-¿Qué hizo?


99

00:06:16,584 --> 00:06:18,461

Mató a tres adolescentes.


100

00:06:24,676 --> 00:06:26,761

Que no te vayan a matar, Lonnie.


101

00:06:26,803 --> 00:06:28,430

Duerme con un ojo abierto,

Lonnie.


102

00:06:28,471 --> 00:06:30,682

Te atrapará, Lonnie Elam.


103

00:06:30,724 --> 00:06:32,100

¿Le viste la cara?


104

00:06:33,727 --> 00:06:36,938

Lonnie, Lonnie, raro y flacucho


105

00:06:36,980 --> 00:06:39,441

Tiene pesadillas y le llora a su

papucho


106

00:06:39,482 --> 00:06:40,942

Te atrapará, Lonnie. ¡Te

atrapará!


107

00:06:40,984 --> 00:06:42,652

Te atrapará, Lonnie.


108

00:06:43,111 --> 00:06:44,821

Duerme con un ojo abierto,

Lonnie.


109

00:06:44,863 --> 00:06:47,907

Te atrapará. Te atrapará,

Lonnie.


110

00:07:09,304 --> 00:07:10,055

No puede ser.


111

00:07:12,182 --> 00:07:13,975

Auxilio.


112

00:07:14,017 --> 00:07:15,310

¡Ayúdenme!


113

00:07:15,352 --> 00:07:18,688

Siento haber molestado a Tommy

Doyle.


114

00:07:18,730 --> 00:07:22,192

Por favor, no me mates.


115

00:07:22,233 --> 00:07:23,401

Niño. ¿Estás bien?


116

00:07:23,443 --> 00:07:24,903

Oye, está bien. Tranquilo.


117

00:07:24,944 --> 00:07:26,654

¿Adónde se fue?


118

00:07:26,696 --> 00:07:29,366

¿Dónde está? ¿No lo vieron?


119

00:07:29,407 --> 00:07:30,408

Respira hondo.


120

00:07:30,450 --> 00:07:31,576

¿Quién?


121

00:07:33,161 --> 00:07:34,537

El Coco.


122

00:07:36,539 --> 00:07:37,624

-¡Los matará!

-¡Oye!


123

00:07:37,665 --> 00:07:39,250

-¿El Coco?

-¿Qué demonios?


124

00:07:40,210 --> 00:07:40,960

Es esa.


125

00:07:42,087 --> 00:07:43,254

La casa de los Myers.


126

00:07:44,756 --> 00:07:46,216

Ahí es donde ocurrió.


127

00:07:47,342 --> 00:07:49,678

Halloween, 1963.


128

00:07:50,470 --> 00:07:52,931

¿Listo?


129

00:08:07,862 --> 00:08:10,198

PROHIBIDO EL PASO


130

00:08:21,376 --> 00:08:22,293

Frank.


131

00:08:22,335 --> 00:08:23,294

Sí.


132

00:08:23,795 --> 00:08:26,214

Aquí hay un perro muerto.


133

00:08:26,256 --> 00:08:27,340

¿Qué?


134

00:08:27,382 --> 00:08:28,591

Nada.


135

00:08:39,561 --> 00:08:40,645

¡No dispares!


136

00:08:41,855 --> 00:08:42,939

Frank.


137

00:08:42,981 --> 00:08:43,940

¿Qué?


138

00:08:49,571 --> 00:08:50,822

Ábrela.


139

00:08:53,116 --> 00:08:54,242

Tres...


140

00:08:54,284 --> 00:08:55,410

dos...


141

00:08:55,452 --> 00:08:56,661

uno.


142

00:08:59,956 --> 00:09:00,874

Está bien.


143

00:09:01,416 --> 00:09:02,667

¿Dónde está?


144

00:09:12,969 --> 00:09:13,970

Telarañas.


145

00:10:06,231 --> 00:10:07,357

Haddonfield.


146

00:10:08,608 --> 00:10:09,776

Donde nada...


147

00:10:15,365 --> 00:10:16,157

¿McCabe?


148

00:10:20,662 --> 00:10:21,871

¿McCabe?


149

00:10:22,706 --> 00:10:23,707

¡McCabe!


150

00:10:29,129 --> 00:10:30,213

¡Suéltalo!


151

00:10:30,255 --> 00:10:31,381

¡Suéltalo o disparo!


152

00:10:32,465 --> 00:10:34,217

Michael, ¡te lo advierto!


153

00:10:37,220 --> 00:10:38,263

¡Maldita sea!


154

00:10:58,408 --> 00:11:00,035

¡Resiste, McCabe!


155

00:11:00,076 --> 00:11:01,786

Pete.


156

00:11:01,828 --> 00:11:04,956

Está bien. Ten cuidado.


157

00:11:04,998 --> 00:11:08,126

Buscaré ayuda, ¿de acuerdo?

Resiste.


158

00:11:08,168 --> 00:11:09,461

-Todo saldrá bien.

-Sí.


159

00:11:09,502 --> 00:11:10,587

-¿Te quedarás conmigo?

-Sí.


160

00:11:10,628 --> 00:11:11,880

-Quédate conmigo, ¿sí?

-Sí.


161

00:11:11,921 --> 00:11:14,507

Aléjense. El mal está aquí.


162

00:11:14,924 --> 00:11:16,593

¡Muévanse! ¡Alto ahí!


163

00:11:16,634 --> 00:11:17,552

¡Detente!


164

00:11:18,803 --> 00:11:20,096

-Quédate donde estás.

-Michael, no te muevas.


165

00:11:20,555 --> 00:11:21,973

Le diste, ¿verdad?


166

00:11:22,766 --> 00:11:24,267

Por favor, dime que lo

atrapamos.


167

00:11:24,642 --> 00:11:25,477

No te muevas.


168

00:11:25,518 --> 00:11:26,936

Sí.


169

00:11:28,313 --> 00:11:29,397

¿Lo atrapamos?


170

00:11:31,149 --> 00:11:32,275

No, por favor.


171

00:11:36,613 --> 00:11:38,114

Lo siento.


172

00:11:38,615 --> 00:11:39,783

Lo siento.


173

00:11:40,450 --> 00:11:42,410

Cielos.


174

00:11:43,370 --> 00:11:44,245

Mierda.


175

00:11:48,708 --> 00:11:49,959

¡Detente!


176

00:11:50,001 --> 00:11:52,253

-Michael, ¡no te acerques!

-¡No te muevas!


177

00:11:55,423 --> 00:11:56,758

-Es él.

-Es él.


178

00:11:56,800 --> 00:11:58,176

Es Michael Myers.


179

00:12:01,304 --> 00:12:05,183

Oficial Hawkins, dígame, ¿qué

pasó aquí?


180

00:12:05,225 --> 00:12:08,353

Dígame qué pasó. ¿Michael mató a

alguien?


181

00:12:08,395 --> 00:12:09,938

¿Michael mató de nuevo?


182

00:12:32,419 --> 00:12:36,006

HALLOWEEN KILLS:

LA NOCHE AÚN NO TERMINA


183

00:14:02,175 --> 00:14:05,345

Basada en Personajes Creados por

JOHN CARPENTER y DEBRA HILL


184

00:14:18,483 --> 00:14:20,610

MICRÓFONO ABIERTO


185

00:14:20,944 --> 00:14:24,614

NOCHE DE HALLOWEEN

2018


186

00:14:25,657 --> 00:14:28,076

Creí que sería

una fiesta navideña con pizza...


187

00:14:28,118 --> 00:14:29,744

y colegas de trabajo, no una

orgía.


188

00:14:29,786 --> 00:14:32,414

-Tu jefe actuó de modo

inapropiado.

-Santo cielo.


189

00:14:32,455 --> 00:14:34,916

Y tienes que empezar a

defenderte.


190

00:14:34,958 --> 00:14:37,210

Ya lo sé. Tienes razón.

Tengo que defenderme.


191

00:14:37,252 --> 00:14:39,212

Mañana por la mañana

renunciaré...


192

00:14:39,254 --> 00:14:41,339

Y le darás un puñetazo al doctor

Mathis.


193

00:14:41,965 --> 00:14:43,049

Sí. Le daré un puñetazo.


194

00:14:43,091 --> 00:14:44,050

Champán. Muy bien.


195

00:14:44,092 --> 00:14:45,510

-¡Sí!

-¡Mírate!


196

00:14:45,552 --> 00:14:47,929

Con lo que pasó hoy,

dos homicidios en una

gasolinera...


197

00:14:47,971 --> 00:14:50,056

No sabemos si él estaba en el

autobús.


198

00:14:50,098 --> 00:14:51,599

Tommy, estás muy paranoico.


199

00:14:51,641 --> 00:14:52,684

Sí...


200

00:14:53,977 --> 00:14:55,937

-Muy sous-bois.

-Está bien. Genial.


201

00:14:55,979 --> 00:14:57,814

Disculpa.


202

00:14:57,856 --> 00:15:02,318

Es un término francés que

significa

¡que el vino está delicioso!


203

00:15:02,819 --> 00:15:03,737

-¡Hurra!

-¡Hurra!


204

00:15:05,780 --> 00:15:06,740

Sí.


205

00:15:07,907 --> 00:15:11,161

Oigan, chicos.


206

00:15:11,202 --> 00:15:12,954

¿Podrían bajar la voz?


207

00:15:12,996 --> 00:15:14,247

Mi esposa y yo queremos ver el

show.


208

00:15:14,289 --> 00:15:15,832

-Lo siento mucho.

-Sí, claro.


209

00:15:15,874 --> 00:15:17,042

Lo sentimos.


210

00:15:17,083 --> 00:15:18,168

-Sí. Lo sentimos.

-Disculpa.


211

00:15:18,209 --> 00:15:19,502

-Lo sentimos.

-Gracias.


212

00:15:19,544 --> 00:15:20,545

Está bien.


213

00:15:21,796 --> 00:15:23,673

-¡El show de talentos!

-Iré por unos tragos.


214

00:15:23,715 --> 00:15:25,258

-Relájate.

-Está bien.


215

00:15:25,300 --> 00:15:28,595

Soy experto en vinos baratos.


216

00:15:28,970 --> 00:15:32,974

¿Me das dos esqueletos vudú?


217

00:15:33,016 --> 00:15:35,894

Que no te molesten los imbéciles

de allá.


218

00:15:36,853 --> 00:15:41,149

Son amigos de la loca

que Michael Myers intentó matar.


219

00:15:41,191 --> 00:15:43,735

¿De verdad? Me enteré de eso.


220

00:15:44,194 --> 00:15:45,820

-Laura Stopes o algo así.

-Laurie Strode.


221

00:15:45,862 --> 00:15:48,323

-Laurie Strode, sí.

-La que sobrevivió a Michael

Myers.


222

00:15:48,365 --> 00:15:50,241

Vienen cada Halloween...


223

00:15:50,283 --> 00:15:53,119

y ahogan sus penas en alcohol.


224

00:15:55,455 --> 00:15:59,042

Damas y caballeros, denle la

bienvenida

a nuestro próximo invitado.


225

00:15:59,084 --> 00:16:02,962

Lo molestaba mucho cuando éramos

niños...


226

00:16:03,004 --> 00:16:05,173

pero ya creció.


227

00:16:05,215 --> 00:16:08,677

Y se convirtió en el silbador de

aves...


228

00:16:08,718 --> 00:16:10,178

más seductor.


229

00:16:16,059 --> 00:16:17,477

Hola a todos.


230

00:16:19,020 --> 00:16:21,064

Esto es culpa de Lonnie.


231

00:16:24,109 --> 00:16:26,653

Hoy no silbaré.

Hoy les contaré una historia.


232

00:16:27,404 --> 00:16:29,239

¡De fantasmas y duendes!


233

00:16:30,240 --> 00:16:32,325

-¡Tú puedes, Tommy!

-¡Apaguen las luces!


234

00:16:33,618 --> 00:16:36,329

¿Alguien conoce

la historia del Coco de

Haddonfield?


235

00:16:37,580 --> 00:16:39,499

¿Son muy jóvenes

o están muy borrachos para

recordar?


236

00:16:40,875 --> 00:16:42,002

Hace cuarenta años...


237

00:16:42,752 --> 00:16:45,171

un loco escapó

de un hospital psiquiátrico.


238

00:16:45,588 --> 00:16:47,424

Era la noche anterior a

Halloween...


239

00:16:47,465 --> 00:16:51,011

y tres chicas iban camino a casa

desde la secundaria Haddonfield.


240

00:16:51,052 --> 00:16:53,304

Vieron una...


241

00:16:53,930 --> 00:16:55,265

una figura fantasmal...


242

00:16:55,765 --> 00:16:57,392

merodeando por la ciudad.


243

00:16:57,434 --> 00:16:59,686

Un hombre con máscara blanca.


244

00:17:00,812 --> 00:17:02,272

¿O era más que un hombre?


245

00:17:03,773 --> 00:17:05,233

Las estaba observando.


246

00:17:06,818 --> 00:17:09,904

Antes de que terminara la noche,

tres personas serían asesinadas.


247

00:17:09,946 --> 00:17:11,614

En la casa de al lado...


248

00:17:12,282 --> 00:17:16,119

había una niñera,

un niño pequeño y una niña...


249

00:17:16,161 --> 00:17:19,247

y fueron brutalmente

atacados por el acosador...


250

00:17:19,289 --> 00:17:22,709

que era más fuerte que cualquier

mortal.


251

00:17:25,211 --> 00:17:27,130

Me llamo Tommy Doyle...


252

00:17:29,341 --> 00:17:31,384

y yo era ese niño pequeño.


253

00:17:32,302 --> 00:17:34,471

Así que, por favor,

acompáñenme...


254

00:17:35,055 --> 00:17:36,306

a recordar...


255

00:17:36,973 --> 00:17:38,183

a las víctimas...


256

00:17:39,184 --> 00:17:42,645

y sobrevivientes de Michael

Myers.


257

00:17:44,105 --> 00:17:45,231

Gracias.


258

00:17:48,693 --> 00:17:52,739

Ahí está la encantadora Lindsey

Wallace.


259

00:17:53,406 --> 00:17:56,618

Su niñera, Annie Brackett,

fue asesinada esa noche.


260

00:18:04,668 --> 00:18:07,754

Y a la señorita Marion Chambers.

Quien sobrevivió a un ataque.


261

00:18:11,424 --> 00:18:12,967

También está Lonnie Elam.


262

00:18:13,760 --> 00:18:16,471

Lonnie sobrevivió

a un encuentro cara a cara.


263

00:18:18,682 --> 00:18:19,474

¡Auxilio!


264

00:18:21,351 --> 00:18:23,520

Es noche de Halloween en

Haddonfield.


265

00:18:24,646 --> 00:18:26,856

Cuando se supone

que el terror es divertido.


266

00:18:28,024 --> 00:18:32,195

Cuando nos escondemos detrás

de máscaras fingiendo ser

alguien más.


267

00:18:32,696 --> 00:18:33,697

¿Es real?


268

00:18:34,614 --> 00:18:35,699

¿Quién lo sabe?


269

00:18:36,533 --> 00:18:37,951

¿Quién es el siguiente?


270

00:18:38,660 --> 00:18:41,371

Quizá esta noche no.

Quizá mañana tampoco...


271

00:18:42,455 --> 00:18:44,541

pero el Coco vendrá por mí.


272

00:18:45,166 --> 00:18:46,668

Y por ustedes también.


273

00:18:47,752 --> 00:18:49,963

Pero no nos atrapará.


274

00:18:50,005 --> 00:18:51,423

No esta vez.


275

00:18:51,464 --> 00:18:55,135

Porque no sucumbiremos al miedo.


276

00:18:55,176 --> 00:18:58,388

-Esto es por ti, Laurie.

-Por Laurie.


277

00:18:58,430 --> 00:18:59,431

Dondequiera que estés.


278

00:18:59,472 --> 00:19:01,224

Casi llegamos al hospital, mamá.


279

00:19:01,266 --> 00:19:03,184

Respira hondo.


280

00:19:03,226 --> 00:19:05,103

Ya casi llegamos al hospital.


281

00:19:05,145 --> 00:19:07,022

-Estarás bien.

-Está bien.


282

00:19:07,063 --> 00:19:08,732

-Espera.

-Está bien.


283

00:19:09,274 --> 00:19:11,693

-Está bien.

-No.


284

00:19:11,735 --> 00:19:13,903

¡No!


285

00:19:13,945 --> 00:19:15,447

¡No!


286

00:19:15,488 --> 00:19:19,743

¡No, déjenlo arder! ¡No!


287

00:19:20,160 --> 00:19:21,077

¡Déjenlo arder!


288

00:19:22,162 --> 00:19:23,621

Copiado. Cerraremos la toma de

gas.


289

00:19:25,415 --> 00:19:27,375

¡Tenemos un incendio alimentado

por gas!


290

00:19:28,084 --> 00:19:29,377

Diez-cuatro. Preparados.


291

00:19:30,045 --> 00:19:30,712

Copiado.


292

00:19:36,968 --> 00:19:39,637

Tarea completada.

El gas ha sido desconectado.


293

00:19:39,679 --> 00:19:43,224

Copiado. Ojos en el techo.

Con cuidado. Síganme.


294

00:19:43,266 --> 00:19:45,352

Comando a brigada 13, ¿me

copian?


295

00:20:10,835 --> 00:20:12,504

¡Auxilio!


296

00:20:14,339 --> 00:20:15,924

Silencio, tenemos una llamada de

auxilio.


297

00:20:15,965 --> 00:20:18,968

Aquí Benton de la brigada 8.

Hubo un colapso estructural.


298

00:20:20,470 --> 00:20:22,389

Mi suministro de aire ha sido

afectado.


299

00:20:22,430 --> 00:20:24,683

Se activó la alerta de seguridad

personal.


300

00:20:25,642 --> 00:20:26,351

¡Mierda!


301

00:20:28,311 --> 00:20:30,146

Adelante, brigada 13.


302

00:20:30,188 --> 00:20:31,481

¡Hay alguien más aquí abajo!


303

00:20:33,066 --> 00:20:33,817

¿Me copias?


304

00:20:34,818 --> 00:20:35,485

¡No!


305

00:20:41,741 --> 00:20:43,785

Central, tenemos un bombero

herido.


306

00:20:45,370 --> 00:20:47,706

Equipo de rescate, adelante.


307

00:20:50,208 --> 00:20:51,459

¡Benton!


308

00:20:53,461 --> 00:20:56,339

Benton, aquí está mi mano.

¡Tómala!


309

00:20:57,173 --> 00:20:58,550

¡Toma mi mano!


310

00:21:01,511 --> 00:21:02,512

¡Agárrate de mi mano!


311

00:21:09,894 --> 00:21:10,854

¿Qué demonios es eso?


312

00:22:17,629 --> 00:22:19,464

Mamá, ¿nos escuchas?


313

00:22:20,507 --> 00:22:22,342

-La apuñalaron.

-Activen el equipo de trauma.


314

00:22:22,384 --> 00:22:23,551

Tenemos a una mujer

inconsciente...


315

00:22:23,593 --> 00:22:25,387

-con lesión abdominal...

-¿Me oyes, mamá?


316

00:22:25,428 --> 00:22:26,805

...múltiples contusiones.


317

00:22:26,846 --> 00:22:28,014

Mamá, ¿me oyes?


318

00:22:28,056 --> 00:22:29,808

Está perdiendo mucha sangre.


319

00:22:30,266 --> 00:22:31,559

Señora, ¿puede decirme su

nombre?


320

00:22:31,601 --> 00:22:32,727

Allyson, espera aquí, cariño.


321

00:22:33,019 --> 00:22:33,937

Señora, ¿cómo se llama?


322

00:22:35,855 --> 00:22:38,483

Es mi mamá. Se llama Laurie

Strode.


323

00:22:38,858 --> 00:22:40,944

-Strode. La atacaron.

-Laurie.


324

00:22:41,569 --> 00:22:44,114

Es mi mamá, la atacaron. Tal vez

tenga...


325

00:22:44,906 --> 00:22:47,075

Señorita, una enfermera debería

revisarla.


326

00:22:47,117 --> 00:22:49,577

Estoy bien.


327

00:22:52,664 --> 00:22:55,583

La sangre no es mía, ¿de

acuerdo?

La sangre no es mía.


328

00:23:46,259 --> 00:23:49,137

Ha perdido mucha sangre,

pero es controlable.


329

00:23:49,179 --> 00:23:50,013

Creo que estará bien.


330

00:23:50,805 --> 00:23:53,850

Llévenla a cuidados intensivos.


331

00:23:53,892 --> 00:23:56,394

El órgano interno será

reparado...


332

00:23:56,436 --> 00:23:58,730

y no debería haber daño a largo

plazo.


333

00:23:58,772 --> 00:24:00,482

Su única preocupación será...


334

00:24:00,523 --> 00:24:02,859

que la pared abdominal

estará muy adolorida por la

herida...


335

00:24:09,240 --> 00:24:11,117

Gracias por todo.


336

00:24:11,159 --> 00:24:12,077

Cariño.


337

00:24:13,286 --> 00:24:14,287

Escucha, cariño...


338

00:24:14,704 --> 00:24:16,206

ella estará bien.


339

00:24:17,582 --> 00:24:19,084

Estará bien.


340

00:24:25,256 --> 00:24:26,591

Papá está muerto.


341

00:24:30,887 --> 00:24:32,681

Siempre estará con nosotras.


342

00:24:34,182 --> 00:24:35,892

Aunque no lo veamos.


343

00:24:41,606 --> 00:24:42,816

¿No es así?


344

00:24:42,857 --> 00:24:45,110

No es que me dé miedo ir, no

tengo ganas.


345

00:24:47,028 --> 00:24:49,948

Además le prometí

a mi padre que iríamos al cine.


346

00:24:49,989 --> 00:24:52,200

-Olvídate de tu padre.

-Ya no se oyen los bomberos.


347

00:24:53,326 --> 00:24:56,454

Maldita máscara para dormir,

huele a cigarrillos...


348

00:24:56,496 --> 00:24:57,706

desde que tu madre la usó.


349

00:24:57,747 --> 00:24:59,457

También lo huelo.


350

00:24:59,499 --> 00:25:02,585

Pero no son cigarrillos.

Es la casa de Laurie Strode

incendiándose.


351

00:25:03,503 --> 00:25:05,880

Parece que apagaron el fuego.


352

00:25:05,922 --> 00:25:09,050

Pero esa loca lleva

un estilo de vida inflamable.


353

00:25:09,092 --> 00:25:12,637

Mejor no hables de esa mujer.

Te lastimará.


354

00:25:13,763 --> 00:25:18,059

¿Y si mejor comemos un bocadillo

y bebemos vino?


355

00:25:20,186 --> 00:25:22,063

Maldita porquería barata.


356

00:25:23,273 --> 00:25:25,942

No sabes cómo volar esa cosa.

Dame el control.


357

00:25:26,693 --> 00:25:27,777

Sé cómo hacerlo.


358

00:25:33,867 --> 00:25:35,368

¿Qué demonios fue eso?


359

00:25:35,410 --> 00:25:37,120

¿Hay alguien ahí?


360

00:26:02,312 --> 00:26:03,229

¡Oye!


361

00:26:10,278 --> 00:26:11,363

¿Ves algo?


362

00:26:32,008 --> 00:26:33,968

¡Sondra!


363

00:26:34,010 --> 00:26:37,430

Hay un tipo gigante en el baño

con máscara de monstruo.


364

00:26:37,472 --> 00:26:38,848

¿Qué demonios quiere?


365

00:26:39,265 --> 00:26:41,142

¿A quién le importa? ¡Llama a la

policía!


366

00:27:01,413 --> 00:27:03,331

¡Corre, Sondra! ¡Corre!


367

00:27:16,469 --> 00:27:17,929

No.


368

00:27:24,561 --> 00:27:25,854

Por favor, no.


369

00:27:29,607 --> 00:27:30,859

No.


370

00:27:32,068 --> 00:27:32,736

Maldito...


371

00:27:56,634 --> 00:27:57,969

¡Sondra!


372

00:28:02,849 --> 00:28:04,267

¡Sondra!


373

00:28:06,770 --> 00:28:08,480

¡Sondra!


374

00:28:15,278 --> 00:28:16,363

¡Sondra!


375

00:28:57,487 --> 00:28:59,531

¿Qué tenemos aquí?


376

00:29:05,829 --> 00:29:09,833

Creo que terminaré con mi novia


377

00:29:09,874 --> 00:29:13,044

Admito que sus travesuras son

raras


378

00:29:14,212 --> 00:29:17,590

Cada vez que le digo que la

quiero


379

00:29:18,216 --> 00:29:21,845

Me dice que estoy lleno

de... miércoles


380

00:29:23,430 --> 00:29:24,556

Hola.


381

00:29:24,597 --> 00:29:26,599

Escuché tu discurso.


382

00:29:26,641 --> 00:29:27,892

Todos conocen esa historia...


383

00:29:27,934 --> 00:29:31,479

y están aterrorizados

por el Coco, no lo sabía.


384

00:29:31,521 --> 00:29:32,522

-Te lo agradezco.

-Sí.


385

00:29:32,564 --> 00:29:33,982

Déjenme invitarles una ronda.


386

00:29:34,024 --> 00:29:35,316

-¿Un trago?

-Te lo agradezco.


387

00:29:35,358 --> 00:29:36,985

-Gracias.

-Perdón por lo de antes. Lo

siento.


388

00:29:37,027 --> 00:29:39,487

No, está bien. Todos estamos

bien.


389

00:29:39,529 --> 00:29:40,655

Soy enfermera.


390

00:29:40,697 --> 00:29:41,906

Muchas gracias.


391

00:29:41,948 --> 00:29:43,158

¿Él es médico de verdad?


392

00:29:43,742 --> 00:29:44,993

-¡Salud!

-Gracias. Salud, Tommy.


393

00:29:45,035 --> 00:29:48,997

Pisé un montón de mierda

Mierda, mierda...


394

00:29:49,039 --> 00:29:50,623

Agradable y limpia


395

00:29:51,291 --> 00:29:54,377

Sal a pasear cada miércoles

y verás que te sentirás mejor


396

00:29:56,254 --> 00:29:58,673

Hola, Bonnie.

¿Clyde y tú necesitan que los

recoja?


397

00:29:58,715 --> 00:30:00,091

Papá, ven a recogerme.


398

00:30:00,133 --> 00:30:03,094

Estoy en el parque cerca de la

escuela.


399

00:30:03,136 --> 00:30:05,722

Atacaron a un oficial de

policía.


400

00:30:05,764 --> 00:30:07,307

¿Dónde estás?


401

00:30:26,826 --> 00:30:28,828

Llevo 50 años trabajando en el

bar.


402

00:30:28,870 --> 00:30:29,871

¿Cincuenta años?


403

00:30:29,913 --> 00:30:30,872

Y empezaste con tu abuelo,

¿verdad?


404

00:30:30,914 --> 00:30:32,624

Sí, mi abuelo empezó el negocio.


405

00:30:32,665 --> 00:30:34,459

Y mi abuelo encontró eso aquí.


406

00:30:34,501 --> 00:30:36,878

Sí, tengo mi bate ahí. Es mi

Huckleberry.


407

00:30:36,920 --> 00:30:38,129

-El viejo Huckleberry.

-Es un bate de béisbol.


408

00:30:38,171 --> 00:30:39,714

Si viene hoy,

tendremos una sorpresa para él.


409

00:30:39,756 --> 00:30:40,757

Así es.


410

00:30:40,799 --> 00:30:42,759

-Por Brian. Salud.

-Por Brian.


411

00:30:42,801 --> 00:30:44,344

Gracias. Sí.


412

00:30:44,386 --> 00:30:45,428

-Estamos en el lugar correcto.

-Oigan.


413

00:30:46,179 --> 00:30:48,223

Cameron está en problemas.


414

00:30:48,932 --> 00:30:50,266

Lonnie, ¿qué pasa?


415

00:30:50,642 --> 00:30:51,434

Cielos.


416

00:30:57,774 --> 00:31:01,152

Estamos frente a una maldita

masacre.

¡Graham!


417

00:31:01,194 --> 00:31:02,821

-Sí, señor.

-Establece el perímetro.


418

00:31:02,862 --> 00:31:04,030

Entendido.


419

00:31:06,783 --> 00:31:08,118

¡Hijo de puta!


420

00:31:08,159 --> 00:31:10,078

Atención a todas las unidades.


421

00:31:10,453 --> 00:31:13,707

Tenemos un criminal violento,

armado y peligroso.


422

00:31:13,748 --> 00:31:19,421

Desplegaremos todas las unidades

y oficiales para registrar la

zona.


423

00:31:20,797 --> 00:31:23,425

El fugitivo va a pie.


424

00:31:23,758 --> 00:31:25,343

Su nombre es Michael Myers.


425

00:31:26,344 --> 00:31:27,470

Atrápenlo.


426

00:31:41,943 --> 00:31:43,319

-Santo cielo.

-Mira esto.


427

00:31:43,361 --> 00:31:45,780

Tommy, mira. Sube el volumen.


428

00:31:45,822 --> 00:31:48,366

-...hoy en la gasolinera.

-Escuchen.


429

00:31:48,408 --> 00:31:50,702

Se encontraron cuatro

cadáveres...


430

00:31:50,744 --> 00:31:53,371

en tres viviendas

de la misma zona residencial.


431

00:31:53,413 --> 00:31:56,291

Los residentes de North

Haddonfield

están en máxima alerta.


432

00:31:56,332 --> 00:31:58,126

-La policía está investigando.

-¿Qué lo detendrá?


433

00:31:58,168 --> 00:32:00,045

Hace menos de una hora...


434

00:32:00,086 --> 00:32:02,255

las autoridades

de Haddonfield identificaron...


435

00:32:02,547 --> 00:32:03,965

-a más víctimas...

-Es nuestra calle.


436

00:32:04,007 --> 00:32:05,759

...al sur del barrio de Bastick.


437

00:32:06,217 --> 00:32:08,053

El reportero está frente a la

casa

de la Sra. Dewbottom.


438

00:32:08,094 --> 00:32:09,637

Justo al lado de nuestra casa.


439

00:32:09,679 --> 00:32:12,015

Y dos pacientes

del hospital psiquiátrico Smith

Grove...


440

00:32:12,057 --> 00:32:15,143

han desaparecido

tras la fuga del autobús ayer.


441

00:32:15,185 --> 00:32:19,272

Las autoridades no han

confirmado

una conexión entre estos

eventos...


442

00:32:19,314 --> 00:32:22,901

pero la policía solicita que

todos

los residentes permanezcan en

casa...


443

00:32:22,942 --> 00:32:25,403

hasta que se tenga más

información.


444

00:32:25,445 --> 00:32:29,866

Esta tragedia es un recordatorio

de un

evento en la historia de

Haddonfield...


445

00:32:29,908 --> 00:32:33,244

que esta comunidad

ha intentado olvidar durante

años.


446

00:32:33,286 --> 00:32:35,455

La policía cree que hay más...


447

00:32:35,497 --> 00:32:37,999

-muertos de los que pensaba.

-Lo recuerdo de hace 40 años.


448

00:32:38,041 --> 00:32:40,835

Estaba acostado en mi cama y

apuñaló...


449

00:32:40,877 --> 00:32:42,128

La mató.


450

00:32:42,170 --> 00:32:44,714

Es Julian. Es el mocoso que vive

enfrente.


451

00:32:45,757 --> 00:32:48,051

Era mi niñera favorita.


452

00:32:48,093 --> 00:32:50,428

Nos iremos, ¿de acuerdo?


453

00:32:50,470 --> 00:32:51,554

Oye, gracias.


454

00:32:52,889 --> 00:32:54,015

Fue un placer conocerlos,

pero tenemos que irnos.


455

00:32:54,057 --> 00:32:55,684

-Con cuidado.

-Tengan cuidado.


456

00:32:55,725 --> 00:32:57,602

¿Qué demonios está pasando?


457

00:32:57,644 --> 00:32:59,020

-Tiene que ser Michael.

-Es horrible.


458

00:32:59,062 --> 00:33:00,397

He vivido aquí toda mi vida.


459

00:33:00,438 --> 00:33:02,691

Era un lugar seguro y ahora ya

no.


460

00:33:07,737 --> 00:33:10,073

Mierda, olvidé mi estetoscopio.


461

00:33:10,115 --> 00:33:12,534

-Debemos irnos a casa.

-La señora lo tiene.


462

00:33:12,575 --> 00:33:13,576

Volveré enseguida.


463

00:33:36,099 --> 00:33:37,100

¿Qué?


464

00:33:38,727 --> 00:33:39,477

¿Qué pasa?


465

00:33:40,603 --> 00:33:41,813

Amor.


466

00:33:41,855 --> 00:33:43,231

-¿Qué pasa?

-Está en el auto.


467

00:33:43,273 --> 00:33:44,899

-¿Quién?

-Está en el auto, en el asiento

trasero.


468

00:33:44,941 --> 00:33:46,317

Michael Myers. Ve a ver.


469

00:33:46,359 --> 00:33:47,861

-¿Ir a ver? ¡No!

-¡Ve!


470

00:33:47,902 --> 00:33:49,529

¿Qué te pasa?


471

00:33:53,491 --> 00:33:55,702

Auxilio. Está aquí. En el

asiento trasero.


472

00:33:55,744 --> 00:33:58,163

Lo acabo de ver.

Es el mismo tipo del que

hablaban.


473

00:33:58,204 --> 00:33:59,622

El que salió en televisión.


474

00:34:00,790 --> 00:34:02,083

Tommy, ¿qué haces?


475

00:34:02,125 --> 00:34:04,836

¿Ese desgraciado

está en mi estacionamiento?


476

00:34:04,878 --> 00:34:06,421

Sí, señor. El amor vive hoy.


477

00:34:06,463 --> 00:34:07,464

¡El Amor Vive Voy!

PROPINAS PARA TRATAMIENTOS


478

00:34:07,505 --> 00:34:08,840

Pero el mal muere esta noche.


479

00:34:10,925 --> 00:34:13,428

Tommy Doyle lo matará.


480

00:34:14,179 --> 00:34:15,472

Está ahí, en mi auto.


481

00:34:15,513 --> 00:34:18,892

Bajó del auto y se quedó frente

a él.


482

00:34:20,393 --> 00:34:22,354

Lo vi. Me miró a los ojos.


483

00:34:39,120 --> 00:34:42,499

¿Es él? Nos está viendo.


484

00:34:46,711 --> 00:34:47,879

Yo me encargo.


485

00:35:10,902 --> 00:35:11,945

Michael.


486

00:35:12,696 --> 00:35:13,530

¡Despierta!


487

00:35:14,489 --> 00:35:16,241

¡Dios mío! Tommy, ¡ten cuidado!


488

00:35:24,582 --> 00:35:26,376

Maldita sea. ¿Qué demonios pasa?


489

00:35:43,059 --> 00:35:45,395

-Mierda.

-Vamos.


490

00:35:47,897 --> 00:35:49,482

Mira mi maldito auto.


491

00:35:49,524 --> 00:35:52,777

-WURG 94.9.

-Tommy, con cuidado.


492

00:35:52,819 --> 00:35:56,197

Cayendo en la tentación

con Willie the Kid...


493

00:35:56,239 --> 00:35:58,575

la cuna del rock en Haddonfield.


494

00:35:59,743 --> 00:36:02,245

¿Cree que puede venir a

asustarnos?


495

00:36:10,879 --> 00:36:13,506

Le arrancaré la máscara,

lo miraré a los ojos...


496

00:36:13,548 --> 00:36:17,510

meceré el Huckleberry

y le daré las buenas noches.


497

00:36:19,054 --> 00:36:20,597

Buenas noches.


498

00:36:33,318 --> 00:36:36,571

Los duendes te atraparán

si no tienes cuidado


499

00:36:36,613 --> 00:36:40,367

Te llevarán y sacudirán hasta

que grites


500

00:36:40,408 --> 00:36:43,620

Detente, mira y escucha


501

00:36:43,661 --> 00:36:47,374

Es Halloween


502

00:36:59,052 --> 00:37:00,470

¡Oye, Big John!


503

00:37:06,976 --> 00:37:08,603

¡Big John!


504

00:37:08,645 --> 00:37:12,148

Hay brujas, palos de escoba

y grandes sombreros negros


505

00:37:12,190 --> 00:37:15,276

Agitando sus pociones

en grandes recipientes negros


506

00:37:15,318 --> 00:37:16,820

¿Podrías bajar el volumen?


507

00:37:17,529 --> 00:37:20,240

Me asustaste, Little John.


508

00:37:20,281 --> 00:37:22,325

Pensé que veríamos una película.


509

00:37:22,826 --> 00:37:24,119

No.


510

00:37:24,160 --> 00:37:26,621

Al diablo. Es Halloween.


511

00:37:27,080 --> 00:37:29,082

Encontré música tenebrosa.


512

00:37:29,666 --> 00:37:31,167

¿Quieres drogarte y bailar?


513

00:37:31,209 --> 00:37:32,002

Es tentador.


514

00:37:34,254 --> 00:37:36,423

Ya es tarde para pedir dulces.


515

00:37:39,342 --> 00:37:41,469

-A la carga, mis valientes.

-Mi hermana y yo...


516

00:37:41,511 --> 00:37:44,222

pedíamos dulces y nos dieron

uno...


517

00:37:44,264 --> 00:37:46,474

con una cuchilla de afeitar

oxidada.


518

00:37:46,516 --> 00:37:48,893

¿Qué? Cálmate. ¿Dónde está tu

hermana?


519

00:37:48,935 --> 00:37:49,978

Está...


520

00:37:51,021 --> 00:37:51,855

¡ahí!


521

00:37:53,398 --> 00:37:54,649

¡Big John!


522

00:37:56,026 --> 00:37:57,110

Big John, ¡ven rápido!


523

00:37:57,610 --> 00:37:59,571

¿Qué? ¿Qué pasó?


524

00:37:59,612 --> 00:38:01,614

¡Está sangrando! ¡Se tragó una

cuchilla!


525

00:38:01,656 --> 00:38:03,783

¡Está viva! Llama al 911.


526

00:38:03,825 --> 00:38:04,993

¿Pueden ayudarla?


527

00:38:06,286 --> 00:38:07,871

¡Se arrancó la lengua!


528

00:38:07,912 --> 00:38:09,748

-¡Se está desangrando!

-Ahí está la cuchilla, en el

vómito.


529

00:38:13,043 --> 00:38:14,461

¿Qué carajos fue eso?


530

00:38:14,502 --> 00:38:15,712

¿Alguien entró en nuestra casa?


531

00:38:18,757 --> 00:38:20,008

No puede ser.


532

00:38:20,050 --> 00:38:21,801

-¿Qué pasa?

-¿Cómo está? ¿Estás bien?


533

00:38:21,843 --> 00:38:22,802

¡Bu!


534

00:38:22,844 --> 00:38:23,970

¡Los asustamos!


535

00:38:26,765 --> 00:38:27,891

¡Los tengo!


536

00:38:28,892 --> 00:38:30,560

¿Les parece gracioso?


537

00:38:30,602 --> 00:38:33,438

Los asustamos muchísimo.


538

00:38:33,480 --> 00:38:36,399

Me robé todos los dulces.


539

00:38:37,442 --> 00:38:39,027

No saben con quién se meten,

¿verdad?


540

00:38:39,069 --> 00:38:41,696

Cálmate, Big John.

Son muy jóvenes para saberlo.


541

00:38:41,738 --> 00:38:43,323

¿Muy jóvenes para saber qué?


542

00:38:43,365 --> 00:38:45,700

¿Saben de quién era esta casa?


543

00:38:45,742 --> 00:38:46,785

No.


544

00:38:47,994 --> 00:38:51,164

¿Han oído hablar

del maldito Michael Myers?


545

00:38:51,790 --> 00:38:53,958

¿Saben lo que le pasa a la

gente...


546

00:38:54,000 --> 00:38:57,462

que entra en casa

de los Myers sin ser invitado?


547

00:38:57,504 --> 00:38:58,963

No nos asustas.


548

00:38:59,589 --> 00:39:01,716

-Ah, ¿no?

-No.


549

00:39:02,967 --> 00:39:05,428

Le enterró un cuchillo

a su hermana en las tetas.


550

00:39:05,470 --> 00:39:06,471

Qué asco.


551

00:39:06,513 --> 00:39:08,098

Ahí arriba.


552

00:39:12,060 --> 00:39:13,269

Y a veces...


553

00:39:13,770 --> 00:39:16,398

cuando sopla el viento...


554

00:39:16,439 --> 00:39:18,858

escuchamos su fantasma...


555

00:39:19,651 --> 00:39:21,653

diciendo su nombre.


556

00:39:22,862 --> 00:39:23,905

Dice...


557

00:39:25,448 --> 00:39:28,076

Michael...


558

00:39:28,660 --> 00:39:31,996

-Michael.

-Michael.


559

00:39:33,873 --> 00:39:35,500

¡Fuera de mi casa, pequeños

pervertidos!


560

00:40:10,285 --> 00:40:13,621

Vamos. Llevémoslo a la sala

tres.

¿Qué tenemos aquí?


561

00:40:13,663 --> 00:40:16,166

Hemorragia interna

y laceraciones, pero

sobrevivirá.


562

00:40:16,207 --> 00:40:17,417

Pidan un respirador.


563

00:40:17,459 --> 00:40:18,877

-Oficial Hawkins.

-Vamos.


564

00:40:18,918 --> 00:40:21,921

Que estén preparados. Hay que

operarlo.


565

00:40:38,063 --> 00:40:38,980

Allyson.


566

00:40:40,190 --> 00:40:41,524

Allyson.


567

00:40:42,108 --> 00:40:44,152

¿Puedo hablar contigo?


568

00:40:45,028 --> 00:40:46,654

¿Puedo hacerte algunas

preguntas?


569

00:40:52,369 --> 00:40:54,579

Siempre me dijeron que no

podía...


570

00:40:57,332 --> 00:40:59,084

hablar de Michael.


571

00:41:00,418 --> 00:41:03,046

Desconocía la dimensión de la

tragedia.


572

00:41:03,088 --> 00:41:07,676

Era como si el mayor temor de mi

madre

fuera que mi abuela tuviera

razón...


573

00:41:07,717 --> 00:41:09,636

y el Coco existiera.


574

00:41:10,512 --> 00:41:13,181

Esperó 40 años para matar a mi

madre.


575

00:41:13,223 --> 00:41:15,350

Descubrió dónde vivía.


576

00:41:15,392 --> 00:41:16,976

Vino a su casa.


577

00:41:19,437 --> 00:41:21,106

Ella nos puso en su camino.


578

00:41:24,067 --> 00:41:25,902

Asesinó a mi marido.


579

00:41:27,570 --> 00:41:29,322

Eso es lo que pasó.


580

00:41:29,364 --> 00:41:31,157

¿Cómo lo sabía Michael?


581

00:41:31,199 --> 00:41:33,284

¿Cómo encontró a tu abuela?


582

00:41:34,786 --> 00:41:39,040

Él no lo hizo. Fue su médico.

El médico de Michael.


583

00:41:39,916 --> 00:41:44,212

Él lo llevó ahí. Sabía a dónde

iba.


584

00:41:44,254 --> 00:41:46,965

Fue gracias a él.


585

00:41:49,050 --> 00:41:50,343

Fue su obsesión...


586

00:41:52,470 --> 00:41:53,847

no la de Michael.


587

00:41:54,389 --> 00:41:55,390

Pero lo atrapamos.


588

00:41:55,932 --> 00:41:57,851

Le disparamos en la cara...


589

00:41:57,892 --> 00:42:00,687

lo quemamos vivo

para que no vuelva a lastimar a

nadie.


590

00:42:05,275 --> 00:42:06,609

Lo siento, Karen.


591

00:42:06,651 --> 00:42:07,944

Gracias.


592

00:42:08,820 --> 00:42:10,155

¿Nadie te lo dijo?


593

00:42:10,655 --> 00:42:12,032

¿Decirme qué?


594

00:42:16,453 --> 00:42:18,079

Michael Myers está vivo.


595

00:42:18,496 --> 00:42:19,289

¿Qué?


596

00:42:20,707 --> 00:42:23,168

Allyson, ¿estás bien?


597

00:42:23,209 --> 00:42:24,419

Lo siento.


598

00:42:24,461 --> 00:42:26,087

-Allyson, espera, por favor.

-Disculpe.


599

00:42:26,129 --> 00:42:29,549

Lo siento mucho.

Solo quiero ayudar en lo que

pueda.


600

00:42:29,591 --> 00:42:31,676

-Sigue vivo.

-Iremos tras él.


601

00:42:31,718 --> 00:42:33,803

Mi papá, tú, si quieres venir, y

yo.


602

00:42:33,845 --> 00:42:34,929

Iremos con Tommy Doyle.


603

00:42:36,973 --> 00:42:39,309

¡Reúnan a todos aquí!


604

00:42:39,351 --> 00:42:41,436

Si está vivo, ¡viene hacia acá!


605

00:42:41,478 --> 00:42:42,312

¡Mamá!


606

00:42:43,938 --> 00:42:46,524

Quiero que vayas

a la habitación de tu abuela...


607

00:42:46,566 --> 00:42:48,526

y esperes ahí hasta que

despierte, ¿sí?


608

00:42:48,568 --> 00:42:50,028

-No.

-No. Ella vendrá con nosotros.


609

00:42:50,070 --> 00:42:51,696

-Iremos con Tommy Doyle.

-¿Ella qué?


610

00:42:51,738 --> 00:42:52,989

No sé si lo sabe, pero...


611

00:42:53,031 --> 00:42:54,866

La policía no tarda en llegar.


612

00:42:54,908 --> 00:42:56,284

Tommy está organizando a la

gente.


613

00:42:56,326 --> 00:42:57,744

Gente que quiere ayudar.


614

00:42:57,786 --> 00:42:59,287

Iremos tras él. Encontraremos a

Michael.


615

00:42:59,329 --> 00:43:00,747

Iré con ellos.


616

00:43:00,789 --> 00:43:02,791

Lo encontraremos y terminaremos

con esto.


617

00:43:02,832 --> 00:43:05,543

No, viene hacia acá.

Eso es lo que estoy diciendo.


618

00:43:05,585 --> 00:43:08,588

La está buscando y tenemos que

protegerla.


619

00:43:08,630 --> 00:43:10,090

Infectó a su familia...


620

00:43:10,131 --> 00:43:13,301

y a la mía de dolor y miedo

durante 40 años.


621

00:43:13,343 --> 00:43:14,552

Morirá esta noche.


622

00:43:14,594 --> 00:43:15,887

Mató a papá.


623

00:43:15,929 --> 00:43:16,930

-¡Muévanse!

-¡Con permiso!


624

00:43:17,347 --> 00:43:19,015

Mi marido, ¡está muy herido!


625

00:43:20,100 --> 00:43:22,310

¡Despejen el pasillo!

Vayan a la zona de espera.


626

00:43:22,352 --> 00:43:23,728

Vayan a la sala de espera.


627

00:43:24,854 --> 00:43:27,440

No puedo pretender que no

sucedió.


628

00:43:27,482 --> 00:43:28,942

Amo a papá.


629

00:43:28,983 --> 00:43:32,070

Alguien ama a quien

está debajo de esas sábanas.


630

00:43:33,613 --> 00:43:36,199

Mírame. Fracasamos, cielo.


631

00:43:36,241 --> 00:43:39,160

Le tendimos una trampa,

lo incendiamos y sobrevivió.


632

00:43:39,202 --> 00:43:40,495

Piensa en eso.


633

00:43:40,537 --> 00:43:42,580

La policía está buscándolo.


634

00:43:42,622 --> 00:43:45,041

¿Crees que tú lo encontrarás?


635

00:43:45,083 --> 00:43:47,711

Ve a la habitación

y espera ahí con tu abuela.


636

00:43:48,628 --> 00:43:49,838

¡Ahora!


637

00:43:54,926 --> 00:43:57,053

¿El hospital tiene guardias de

seguridad?


638

00:43:57,095 --> 00:43:58,638

¿Tienen guardias de seguridad?


639

00:43:58,680 --> 00:44:01,766

Deberían tener guardias de

seguridad

por si pasa algo así.


640

00:44:01,808 --> 00:44:03,977

Y está pasando. O sea...


641

00:44:04,019 --> 00:44:06,855

Mi hija está aquí, mi madre está

aquí...


642

00:44:06,896 --> 00:44:09,024

hay un loco suelto...


643

00:44:18,742 --> 00:44:20,076

Adiós, Michael.


644

00:44:52,942 --> 00:44:55,820

Esto es para ti, por si lo

necesitas.


645

00:45:14,130 --> 00:45:15,757

Está aquí. La encontramos.


646

00:45:15,799 --> 00:45:17,133

Laurie está aquí, en

recuperación.


647

00:45:18,760 --> 00:45:20,512

Es una suerte que haya

sobrevivido.


648

00:45:20,553 --> 00:45:23,014

Lo escuché de uno de los

policías.


649

00:45:23,056 --> 00:45:25,600

Once cadáveres, todos

socorristas.


650

00:45:25,642 --> 00:45:27,727

Mierda. Cameron está ahí.


651

00:45:27,769 --> 00:45:29,854

Mataron a tres de sus amigos.

Es una locura.


652

00:45:29,896 --> 00:45:31,106

Lonnie, escucha.


653

00:45:31,147 --> 00:45:34,984

La única forma

de detenerlo, es uniéndonos.


654

00:45:35,026 --> 00:45:36,486

Tienes razón, maldita sea.


655

00:45:36,528 --> 00:45:37,570

-¿Está bien?

-Sí, está bien.


656

00:45:39,989 --> 00:45:41,825

¿Qué te parece mi artillería

pesada?


657

00:45:43,910 --> 00:45:45,328

¿Tienes permiso para portar

armas?


658

00:45:45,370 --> 00:45:46,454

Para algunas.


659

00:45:46,496 --> 00:45:47,455

Papá.


660

00:45:48,081 --> 00:45:48,832

Hola.


661

00:45:50,750 --> 00:45:51,960

¿Dónde está tu novia?


662

00:45:52,002 --> 00:45:53,628

Está bien. Se quedará con su

familia.


663

00:45:53,670 --> 00:45:54,796

-Qué bueno.

-Hola, Sr. Doyle.


664

00:45:54,838 --> 00:45:56,047

Hola, amigo.


665

00:45:56,548 --> 00:45:57,882

Lonnie, mira eso.


666

00:46:01,136 --> 00:46:02,595

¿También vendrán con nosotros?


667

00:46:03,763 --> 00:46:05,098

No les dejaremos toda la

diversión.


668

00:46:05,140 --> 00:46:06,307

Hay muchas víctimas en nuestro

vecindario.


669

00:46:06,349 --> 00:46:07,976

Son nuestros amigos y queremos

ayudar.


670

00:46:08,018 --> 00:46:09,227

Soy doctora. Mi marido es

enfermero.


671

00:46:09,728 --> 00:46:10,562

Debí imaginarlo.


672

00:46:11,563 --> 00:46:12,480

Tenemos que proteger a esta

gente.


673

00:46:12,522 --> 00:46:13,606

Saca las armas, Lonnie.


674

00:46:13,648 --> 00:46:14,357

Muy bien.


675

00:46:14,858 --> 00:46:15,984

¿Vienes con nosotros?


676

00:46:16,443 --> 00:46:17,527

Veamos qué hay.


677

00:46:18,778 --> 00:46:19,988

Sí, toma lo que quieras.


678

00:46:22,032 --> 00:46:24,993

Michael Myers ha atormentado

a la ciudad durante 40 años.


679

00:46:27,203 --> 00:46:29,039

Esta noche lo atraparemos.


680

00:46:34,753 --> 00:46:37,255

¡Disculpen! Necesito gente.


681

00:46:37,297 --> 00:46:38,798

Gente sin miedo a ensuciarse las

manos.


682

00:46:38,840 --> 00:46:40,258

¡Todos los demás váyanse a casa!


683

00:46:42,886 --> 00:46:44,596

¿Qué haremos si lo encontramos?


684

00:46:44,637 --> 00:46:47,682

¡Váyanse a casa!

¡Es peligroso estar en la calle!

¡Vamos!


685

00:46:47,724 --> 00:46:48,975

¡Es peligroso estar afuera!


686

00:46:50,393 --> 00:46:53,271

Tuve un altercado con Myers

hace una hora. Pero escapó.


687

00:46:53,730 --> 00:46:55,899

La unión hace la fuerza.


688

00:46:55,940 --> 00:46:59,402

Rodeen Spring Creek

y avísenme si ven algo.


689

00:46:59,444 --> 00:47:02,238

¡Es una amenaza

y tenemos que detenerlo esta

noche!


690

00:47:04,032 --> 00:47:06,076

Nadie lo tomó en serio.


691

00:47:06,117 --> 00:47:07,827

-¿A quién?

-Al doctor Loomis...


692

00:47:07,869 --> 00:47:10,038

el primer doctor de Michael.


693

00:47:10,080 --> 00:47:12,415

Reconoció a un asesino cuando lo

vio.


694

00:47:12,457 --> 00:47:15,210

La única forma de atraparlo

es jugando su juego.


695

00:47:15,251 --> 00:47:16,795

Hay que tomarlo por sorpresa.


696

00:47:16,836 --> 00:47:20,423

Háganle creer que estarán en un

sitio

y aparezcan en otro.


697

00:47:20,465 --> 00:47:22,092

Y manténganse alerta.


698

00:47:25,053 --> 00:47:26,304

Manténganse alerta.


699

00:47:31,893 --> 00:47:33,853

¿Qué pasa ahí?


700

00:47:34,521 --> 00:47:37,190

-Cariño, ¿quién está ahí?

-Parece que son niños.


701

00:47:38,441 --> 00:47:39,442

¿Están solos?


702

00:47:39,943 --> 00:47:41,152

Marion, dame la linterna.


703

00:47:41,194 --> 00:47:42,570

No deberían estar afuera.


704

00:47:43,071 --> 00:47:44,781

Con cuidado, Lindsey.


705

00:47:45,281 --> 00:47:46,366

-Lindsey, no creo...

-Quédense aquí.


706

00:47:50,245 --> 00:47:51,746

Nunca he disparado un arma.


707

00:47:51,788 --> 00:47:54,249

Pues no sé por qué te la dieron.


708

00:47:54,290 --> 00:47:55,959

Y una grande. ¿Sabes usarla?


709

00:47:56,376 --> 00:47:58,503

Parece que no. Dámela. Las

conozco.


710

00:47:58,545 --> 00:48:00,755

-Está bien. Si la quieres.

-Yo me encargo.


711

00:48:00,797 --> 00:48:02,632

Muy bien. Está bien.


712

00:48:04,968 --> 00:48:06,302

¡Oigan!


713

00:48:07,095 --> 00:48:08,930

¿Qué están haciendo aquí afuera?


714

00:48:08,972 --> 00:48:10,265

Es Halloween, fuimos a pedir

dulces...


715

00:48:10,306 --> 00:48:11,349

y tenemos una bolsa entera.


716

00:48:11,391 --> 00:48:13,143

No deberían estar aquí. Es

peligroso.


717

00:48:13,184 --> 00:48:14,477

¿Me vas a matar?


718

00:48:14,519 --> 00:48:15,854

Hoy no, Satanás.


719

00:48:15,895 --> 00:48:17,105

Estoy muy asustada.


720

00:48:17,147 --> 00:48:18,940

¿Están solos? ¿Dónde están sus

padres?


721

00:48:18,982 --> 00:48:20,525

-No.

-Esperamos a un amigo.


722

00:48:20,567 --> 00:48:23,111

Hay un hombre escalofriante

con máscara blanca...


723

00:48:23,153 --> 00:48:25,780

que juega al escondite con

nosotros...


724

00:48:25,822 --> 00:48:27,782

Y creo que es un pervertido.


725

00:48:27,824 --> 00:48:29,075

¿Dónde lo vieron?


726

00:48:29,117 --> 00:48:30,452

Detrás de los árboles.


727

00:48:30,493 --> 00:48:33,163

Y nos dice: "¡Cucú!".

Como si tuviéramos tres años.


728

00:48:33,204 --> 00:48:34,622

-¡Por favor!

-Ahí está.


729

00:48:34,664 --> 00:48:35,957

¡Hola!


730

00:48:35,999 --> 00:48:37,334

¡Hola!


731

00:48:37,959 --> 00:48:39,336

¿Qué demonios haces?


732

00:48:40,879 --> 00:48:42,339

¿Quieres dulces?


733

00:48:45,842 --> 00:48:47,635

¿Es la máscara de Dennis?


734

00:48:49,596 --> 00:48:51,556

¡Corran! ¡Vayan a casa!

¡Antes de que nos mate a todos!

¡Váyanse!


735

00:48:51,598 --> 00:48:55,060

¡Corran! ¡No se detengan! ¡Vayan

a casa!


736

00:48:56,394 --> 00:48:57,687

No puede ser.


737

00:48:57,729 --> 00:48:59,898

¿Y si alguien es discapacitado?

No podrá escapar.


738

00:48:59,939 --> 00:49:01,066

Sí, pero...


739

00:49:02,442 --> 00:49:03,777

-¿Qué demonios es eso?

-¿Qué carajos?


740

00:49:04,027 --> 00:49:05,028

¡Es Michael!


741

00:49:06,404 --> 00:49:07,489

¿Qué?


742

00:49:09,074 --> 00:49:10,283

¡No!


743

00:49:10,325 --> 00:49:11,826

¡A la mierda! ¡Arranca el auto!


744

00:49:11,868 --> 00:49:13,161

¡Vámonos!


745

00:49:22,629 --> 00:49:23,546

¡Arranca el...!


746

00:49:26,091 --> 00:49:27,133

¡No!


747

00:49:27,967 --> 00:49:28,968

Con cuidado, Marion.


748

00:49:29,386 --> 00:49:31,137

-Marion.

-Marion, con cuidado.


749

00:49:36,059 --> 00:49:37,519

-La puerta está cerrada.

-¡No quiero morir!


750

00:49:37,560 --> 00:49:38,770

¡Abre la puerta!


751

00:49:39,062 --> 00:49:40,522

-¡Vamos!

-¡Déjame salir!


752

00:49:40,563 --> 00:49:42,190

-La puerta está cerrada.

-¡Muévete! ¡Está encima de ti!


753

00:49:46,903 --> 00:49:48,613

Ay, Dios. ¡No!


754

00:49:48,655 --> 00:49:52,242

Vanessa, ¡vete! ¡Sal del maldito

auto!

¡Te amo, mi vida!


755

00:49:52,575 --> 00:49:53,785

¡No!


756

00:49:57,580 --> 00:49:58,581

¡Suéltala!


757

00:49:59,374 --> 00:50:02,127

-Vamos. Tenemos que irnos.

-Dios mío.


758

00:50:04,170 --> 00:50:05,755

¡Ay, no!


759

00:50:06,131 --> 00:50:08,049

¡Dispárale! ¡Dispárale, Marion!


760

00:50:08,091 --> 00:50:09,592

¡Michael!


761

00:50:10,051 --> 00:50:11,636

Esto es por el doctor Loomis.


762

00:50:19,519 --> 00:50:22,105

-¡No puede ser!

-¡Marion! ¡No!


763

00:50:30,697 --> 00:50:32,282

Muere.


764

00:50:33,116 --> 00:50:35,368

¡Muérete!


765

00:53:29,459 --> 00:53:33,088

Mamá. No, espera. Por favor,

tranquila.


766

00:53:33,672 --> 00:53:35,131

-Estoy bien.

-No estás bien.


767

00:53:35,173 --> 00:53:37,801

Tenías un cuchillo en el

estómago.


768

00:53:37,842 --> 00:53:39,386

No es nada.


769

00:53:40,345 --> 00:53:41,805

¿Dónde está Allyson?


770

00:53:43,473 --> 00:53:46,643

Debía estar aquí contigo. ¿No la

viste?


771

00:53:47,852 --> 00:53:50,772

Estoy muy anestesiada...


772

00:53:50,814 --> 00:53:51,815

No.


773

00:53:54,025 --> 00:53:55,777

El mal no ganará. Te amo.

Amo a papá. Amo a la abuela.


774

00:53:55,819 --> 00:53:56,820

¿Está todo bien?


775

00:53:59,197 --> 00:54:00,699

Tal vez solo necesitaba aire

fresco.


776

00:54:03,451 --> 00:54:06,913

¿Dejaron aquí tu camisa llena de

sangre?


777

00:54:09,708 --> 00:54:10,667

Karen.


778

00:54:12,836 --> 00:54:14,337

Karen.


779

00:54:16,047 --> 00:54:17,549

Michael está muerto.


780

00:54:18,842 --> 00:54:19,884

Lo atrapamos.


781

00:54:20,301 --> 00:54:21,678

Así es. Lo atrapamos.


782

00:54:22,595 --> 00:54:25,849

Solo quedan cenizas de él.


783

00:54:26,850 --> 00:54:29,352

Disculpen. Perdón.


784

00:54:30,854 --> 00:54:31,855

¿Frank?


785

00:54:34,024 --> 00:54:35,900

-Sí.

-¿Tienes la sábana?


786

00:54:35,942 --> 00:54:38,945

Uno, dos... Eso es.


787

00:54:41,489 --> 00:54:42,866

¿Usted conocía a mi papá?


788

00:54:43,324 --> 00:54:44,826

Sí, conocía a Ray.


789

00:54:45,869 --> 00:54:47,787

Solía venderme peyote.


790

00:54:48,955 --> 00:54:51,708

Una vez estábamos en el lago

Cherokee...


791

00:54:51,750 --> 00:54:55,045

en una canoa con un chamán de

Little Rock.


792

00:54:55,754 --> 00:55:01,009

Tu papá se asustó con su propio

reflejo.


793

00:55:01,051 --> 00:55:03,928

Se quitó los pantalones y saltó

al lago.


794

00:55:05,388 --> 00:55:07,182

Dejé de drogarme con él...


795

00:55:07,640 --> 00:55:09,726

pero lo extrañaré.


796

00:55:10,769 --> 00:55:11,978

Papá.


797

00:55:12,020 --> 00:55:13,355

-¿Qué? Es verdad.

-No.


798

00:55:13,396 --> 00:55:15,440

Papá, mira, ahí. ¿Lo ves?


799

00:55:15,940 --> 00:55:16,900

Es Tommy.


800

00:55:17,650 --> 00:55:19,194

-Sí.

-¿De quién es el auto?


801

00:55:19,235 --> 00:55:20,945

De Lindsey. Mierda.


802

00:55:25,575 --> 00:55:26,910

Es el auto de Lindsey.


803

00:55:26,951 --> 00:55:29,162

Está cubierto de sangre. No hay

cadáveres.


804

00:55:29,204 --> 00:55:31,790

Es Michael. Está aquí.


805

00:55:32,665 --> 00:55:34,292

Vamos, los necesito, chicos.

Vamos.


806

00:55:35,001 --> 00:55:37,128

Tengan cuidado. Manténganse

alerta.


807

00:55:37,170 --> 00:55:38,129

Vamos.


808

00:55:40,090 --> 00:55:41,091

¡Lindsey!


809

00:55:41,466 --> 00:55:42,384

Está bien.


810

00:55:42,425 --> 00:55:43,885

Cuídense, ¿sí?


811

00:55:44,219 --> 00:55:45,053

Ustedes también.


812

00:55:45,095 --> 00:55:46,137

¡Lindsey!


813

00:55:46,179 --> 00:55:47,430

¡Lindsey!


814

00:55:50,308 --> 00:55:51,601

¡Lindsey!


815

00:55:51,643 --> 00:55:53,436

-¡Marion!

-¡Marion!


816

00:55:57,816 --> 00:56:00,860

Tengan cuidado, ¿sí? Manténganse

alerta.


817

00:56:02,862 --> 00:56:04,614

Mierda, Tommy.


818

00:56:08,868 --> 00:56:10,453

Carajo.


819

00:56:15,542 --> 00:56:16,793

No puede ser.


820

00:56:33,518 --> 00:56:34,978

Maldita sea.


821

00:56:35,395 --> 00:56:37,105

Papá, ¿qué hay ahí?


822

00:56:37,147 --> 00:56:38,815

Encontramos algo.


823

00:56:40,025 --> 00:56:41,651

Dios mío.


824

00:56:44,738 --> 00:56:48,408

Lo siento. Es Marion, Lonnie.


825

00:56:48,450 --> 00:56:51,870

Fue él. No puede ser, Marion.


826

00:56:53,455 --> 00:56:55,331

Tommy, ¿qué demonios?


827

00:56:55,373 --> 00:56:56,916

Te atraparé.


828

00:56:58,335 --> 00:57:00,003

Ven a buscarme.


829

00:57:07,719 --> 00:57:10,513

¡Por aquí! ¡Ella está aquí!


830

00:57:11,056 --> 00:57:12,640

Vi su cara.


831

00:57:13,350 --> 00:57:15,643

Lo vi todo. Sigue con vida.


832

00:57:15,685 --> 00:57:17,520

-Tienes suerte de estar viva.

-Lo vi.


833

00:57:17,854 --> 00:57:21,024

-¿Le viste la cara?

-Está aquí, Tommy.


834

00:57:21,066 --> 00:57:24,819

Estarás bien, Lindsey. Estarás

bien.


835

00:57:24,861 --> 00:57:26,863

Está suelto.


836

00:57:30,408 --> 00:57:31,868

¿Frank?


837

00:57:34,537 --> 00:57:35,914

Frank, ¿estás despierto?


838

00:57:44,214 --> 00:57:45,799

¿Recuerdas esa noche...


839

00:57:47,342 --> 00:57:48,677

en el bar?


840

00:57:50,970 --> 00:57:54,307

Nunca dije nada porque no estaba

segura.


841

00:57:58,061 --> 00:57:59,854

Me encontraba muy mal.


842

00:58:07,570 --> 00:58:08,988

Pero tú me ayudaste.


843

00:58:13,326 --> 00:58:14,786

Siempre me gustaste.


844

00:58:18,415 --> 00:58:19,916

Estás loca.


845

00:58:21,501 --> 00:58:22,919

Vete al diablo.


846

00:58:26,381 --> 00:58:27,757

Hola.


847

00:58:28,466 --> 00:58:29,884

Hola.


848

00:58:32,721 --> 00:58:34,305

Recuerdo esa noche.


849

00:58:34,347 --> 00:58:35,306

Sí.


850

00:58:38,018 --> 00:58:39,894

Te besé.


851

00:58:39,936 --> 00:58:41,062

Sí.


852

00:58:41,688 --> 00:58:43,064

Lo recuerdo.


853

00:58:43,690 --> 00:58:45,692

Me tomaste de la mano.


854

00:58:47,152 --> 00:58:48,611

Eso fue todo.


855

00:58:49,279 --> 00:58:51,781

Quería algo más.


856

00:58:53,408 --> 00:58:54,617

Pero sabía...


857

00:58:55,201 --> 00:58:56,870

que te gustaba...


858

00:58:59,039 --> 00:59:00,623

Ben Tramer.


859

00:59:06,004 --> 00:59:07,213

Frank.


860

00:59:10,759 --> 00:59:12,218

Lo atrapamos.


861

00:59:13,511 --> 00:59:14,888

Matamos a Michael.


862

00:59:16,473 --> 00:59:17,724

¿Tú...?


863

00:59:21,269 --> 00:59:23,188

Ya era hora.


864

00:59:26,649 --> 00:59:27,942

No me hagas reír.


865

00:59:27,984 --> 00:59:29,944

Qué bien. Está despierto.


866

00:59:32,822 --> 00:59:36,368

En una escala del uno al diez,

¿cuánto le duele?


867

00:59:36,993 --> 00:59:37,994

Once.


868

00:59:39,079 --> 00:59:40,747

Esto hará que desaparezca el

dolor.


869

00:59:43,708 --> 00:59:45,543

-Laurie.

-Enfermera...


870

00:59:45,585 --> 00:59:47,045

¿me haría un favor?


871

00:59:48,129 --> 00:59:51,383

Ayude a mi amigo. Dóblele la

dosis.


872

00:59:53,385 --> 00:59:54,803

Te enfrentaste a ese monstruo.


873

00:59:54,844 --> 00:59:56,346

Lo intenté, Tommy.


874

00:59:57,472 --> 00:59:58,848

Cuando éramos niños...


875

00:59:59,808 --> 01:00:03,353

nos retábamos para entrar

a casa de los Myers.


876

01:00:04,729 --> 01:00:07,065

Lonnie fue el único valiente que

lo hizo.


877

01:00:08,066 --> 01:00:09,192

Mentí.


878

01:00:11,027 --> 01:00:12,904

Nunca entré.


879

01:00:13,697 --> 01:00:15,865

La noche que arrestaron a

Michael...


880

01:00:15,907 --> 01:00:18,493

le decía a mi esposa

que había matado a mi hija...


881

01:00:18,535 --> 01:00:22,455

y que no estuve ahí para

matarlo,

como deberíamos haber hecho.


882

01:00:22,497 --> 01:00:24,165

No es momento para ser

cautelosos.


883

01:00:24,207 --> 01:00:26,001

¿Cómo sé si mi hermano está

vivo?


884

01:00:26,042 --> 01:00:27,919

-No lo sé.

-Llevo más de una hora

esperando.


885

01:00:27,961 --> 01:00:29,087

¿Quién está a cargo aquí?


886

01:00:29,129 --> 01:00:31,715

¡Solo médicos y personal

autorizado!


887

01:00:31,756 --> 01:00:33,216

No tenemos

suficientes médicos ni guardias.


888

01:00:33,258 --> 01:00:34,843

Pedimos refuerzos...


889

01:00:34,884 --> 01:00:37,887

y personal médico de otros

condados...


890

01:00:37,929 --> 01:00:39,055

pero no nos han confirmado.


891

01:00:39,097 --> 01:00:41,099

-No podemos hacerlo solos.

-Mi hijo.


892

01:00:41,641 --> 01:00:43,226

Mi hijo Oscar, ¿está aquí?


893

01:00:43,268 --> 01:00:45,895

Recibí una llamada.

Soy su madre. ¿Está vivo?


894

01:00:45,937 --> 01:00:48,523

No lo sé. Siguen llegando

heridos.


895

01:00:48,565 --> 01:00:49,899

Por favor, firme aquí.


896

01:00:49,941 --> 01:00:51,693

-Se llama...

-¡Despejen el pasillo!


897

01:00:51,735 --> 01:00:53,862

¡Auxilio! Por favor, es una

emergencia.


898

01:00:53,903 --> 01:00:55,363

Llévenla a urgencias.


899

01:00:55,405 --> 01:00:57,532

-Estarás bien, Linds.

-Sigue ahí afuera, Tommy.


900

01:00:58,116 --> 01:00:59,909

-Ten cuidado.

-Karen.


901

01:01:00,702 --> 01:01:01,995

¿Cómo estás? ¿Cómo está tu mamá?


902

01:01:02,037 --> 01:01:03,246

-¿Cómo está Laurie?

-¿Dónde está mi hija?


903

01:01:03,288 --> 01:01:05,623

Está bien. Está con Lonnie y

Cameron.


904

01:01:05,665 --> 01:01:07,083

Pero viene hacia acá.


905

01:01:07,125 --> 01:01:09,336

-Ella no debería estar ahí.

-¿Viene hacia acá?


906

01:01:09,377 --> 01:01:10,545

¿Cómo lo sabes?


907

01:01:10,587 --> 01:01:13,381

Aseguren el perímetro.

Cerraremos el hospital.


908

01:01:13,423 --> 01:01:16,885

Muy bien, escuchen, amigos.

¡Escuchen! ¡Amigos! ¡Por favor!


909

01:01:16,926 --> 01:01:18,845

El Coco está suelto.


910

01:01:18,887 --> 01:01:21,639

Tiene que aparecer.


911

01:01:21,681 --> 01:01:23,767

Es un depredador.


912

01:01:23,808 --> 01:01:27,312

Cuando aparezca,

no tendremos piedad ni empatía.


913

01:01:27,354 --> 01:01:30,231

¡Esto terminará

cuando Michael esté muerto!


914

01:01:30,273 --> 01:01:34,361

Michael Myers será ejecutado

esta noche,

¡y todos seremos testigos!


915

01:01:35,945 --> 01:01:38,031

¡Los necesitamos a todos!


916

01:01:38,782 --> 01:01:40,492

¡El mal muere esta noche!


917

01:01:40,533 --> 01:01:41,701

¡El mal muere esta noche!


918

01:01:41,743 --> 01:01:43,953

Muy bien, ¡cálmense!


919

01:01:43,995 --> 01:01:45,955

-La policía acaba de...

-No.


920

01:01:45,997 --> 01:01:49,125

Comisario, no nos calmaremos.

Ustedes nos fallaron.


921

01:01:49,167 --> 01:01:50,919

-¡Nos fallaron!

-Tommy tiene razón.


922

01:01:50,960 --> 01:01:54,089

¡Es Haddonfield! ¡Es nuestra

ciudad!


923

01:01:54,130 --> 01:01:57,467

Mató a mi hija hace 40 años...


924

01:01:57,509 --> 01:01:59,094

y profanó su cuerpo.


925

01:01:59,135 --> 01:02:00,762

¡El mal muere esta noche!


926

01:02:00,804 --> 01:02:03,682

¡Maldita sea, Brackett! Yo soy

la ley.


927

01:02:03,723 --> 01:02:04,808

-No tú.

-¡Vete al diablo, Barker!


928

01:02:04,849 --> 01:02:05,892

¡Jonesy!


929

01:02:09,562 --> 01:02:10,605

¡Laurie!


930

01:02:10,647 --> 01:02:12,023

-Tommy, ¡no puedes pasar!

-¿Tommy?


931

01:02:12,065 --> 01:02:14,317

-No puedes pasar. ¡Tommy!

-Laurie.


932

01:02:14,359 --> 01:02:16,194

-Tommy.

-Laurie.


933

01:02:16,236 --> 01:02:18,947

Mató a Marion. Y atacó a

Lindsey.


934

01:02:18,988 --> 01:02:21,032

-¿Qué? ¿Karen?

-No estábamos seguros.


935

01:02:21,074 --> 01:02:24,327

No supe qué decirte.

Mamá, solo quiero que estés

bien.


936

01:02:24,369 --> 01:02:25,870

Solo quiero que sepas...


937

01:02:25,912 --> 01:02:28,790

que cuando aparezca, lo mataré.


938

01:02:28,832 --> 01:02:30,583

Porque hace 40 años, cuando era

niño...


939

01:02:30,625 --> 01:02:32,127

-Sí.

-...tú me protegiste.


940

01:02:32,168 --> 01:02:34,587

Así que, esta noche, yo te

protegeré.

¿Está bien?


941

01:02:34,629 --> 01:02:35,964

Enfermera.


942

01:02:36,006 --> 01:02:38,883

Le agradezco mucho,

pero ¿podría salir, por favor?


943

01:02:38,925 --> 01:02:40,593

En este momento.


944

01:02:41,970 --> 01:02:44,639

Lo teníamos. ¿Cómo escapó?


945

01:02:44,681 --> 01:02:46,141

No lo sé.


946

01:02:46,182 --> 01:02:47,976

¿Qué hacemos?

No tenemos apoyo de la policía.


947

01:02:48,018 --> 01:02:50,979

Luchamos. Siempre luchamos.


948

01:02:51,021 --> 01:02:53,690

-¡Ve! Encuéntralo, Tommy.

-Lo haré.


949

01:02:53,732 --> 01:02:55,275

-Mamá, no lo hagas.

-No.


950

01:02:55,316 --> 01:02:59,487

Escúchame.

Tienes que escucharme, ¿de

acuerdo?


951

01:02:59,529 --> 01:03:02,115

Todo este tiempo esperando, ¿y

para qué?


952

01:03:02,574 --> 01:03:04,075

Ray está muerto.


953

01:03:04,117 --> 01:03:06,703

Mucha gente ha muerto.

No podemos contra él.


954

01:03:06,745 --> 01:03:09,831

Allyson se fue con el loco de

Lonnie Elam.


955

01:03:09,873 --> 01:03:12,125

La gente está perdiendo la

cabeza.


956

01:03:12,167 --> 01:03:14,919

Hay autoridades que están

capacitadas...


957

01:03:14,961 --> 01:03:17,422

para lidiar con este tipo de...


958

01:03:18,048 --> 01:03:19,966

Para eso está el sistema.


959

01:03:21,009 --> 01:03:23,011

Pues el sistema nos falló.


960

01:03:23,803 --> 01:03:25,513

Apártate de mi camino.


961

01:03:25,555 --> 01:03:27,307

-No lo hagas. ¡No!

-No.


962

01:03:27,349 --> 01:03:29,642

-Aléjate, Karen. ¡No!

-¿Qué haces? ¡Detente!


963

01:03:29,684 --> 01:03:31,186

No dejaré que lo hagas.


964

01:03:31,227 --> 01:03:32,645

-¡Apártate de mi camino!

-¡No! Mamá...


965

01:03:32,687 --> 01:03:34,064

-¡A un lado!

-Mamá, ¿qué haces?


966

01:03:37,108 --> 01:03:38,902

¿Por lo menos sabes qué es?


967

01:03:40,904 --> 01:03:42,530

Es para que desaparezca el

dolor.


968

01:03:49,120 --> 01:03:51,831

-Deja que venga por mí.

-No.


969

01:03:51,873 --> 01:03:54,250

Me matará, pero yo a él también.


970

01:03:54,292 --> 01:03:56,127

-No.

-Tal vez la única forma...


971

01:03:56,169 --> 01:03:58,046

de que muera es si muero yo

también.


972

01:03:58,088 --> 01:03:59,464

-No.

-Karen...


973

01:03:59,506 --> 01:04:02,884

Allyson y tú no deberían seguir

huyendo...


974

01:04:02,926 --> 01:04:06,554

de la oscuridad que yo creé,

cariño.


975

01:04:06,596 --> 01:04:07,931

Tienes que dejarme ir.


976

01:04:08,640 --> 01:04:11,017

-Mamá, ¡detente! ¡Mamá!

-Karen, ¡a un lado!


977

01:04:11,059 --> 01:04:13,144

Mamá. Escucha.


978

01:04:16,439 --> 01:04:17,440

¡Detente!


979

01:04:18,775 --> 01:04:21,528

No permitiré que algo te pase.


980

01:04:23,947 --> 01:04:25,448

Queremos casarnos.


981

01:04:28,618 --> 01:04:30,453

Supongo...


982

01:04:31,121 --> 01:04:33,123

que cuanto antes. Sí, cuanto

antes.


983

01:04:33,957 --> 01:04:36,710

Las abejas se comunican

bailando.


984

01:04:36,751 --> 01:04:40,171

Informan a la colonia

sobre dónde se encuentran las

flores.


985

01:04:40,797 --> 01:04:44,134

Comunican la ubicación exacta...


986

01:04:44,175 --> 01:04:45,719

sacudiendo el trasero.


987

01:04:46,636 --> 01:04:47,929

¿Qué tiene esa miel?


988

01:04:47,971 --> 01:04:50,181

Mamá, quiere hablar contigo.


989

01:04:50,223 --> 01:04:52,976

Hola, mamá. Soy Seymour

Moskowitz.


990

01:04:53,685 --> 01:04:55,103

Así es, soy judío.


991

01:04:55,895 --> 01:04:58,356

Mi mamá criaba abejas antes de

morir.


992

01:05:01,609 --> 01:05:02,610

Lo siento.


993

01:05:03,486 --> 01:05:04,487

Lo siento, cariño.


994

01:05:09,826 --> 01:05:11,786

Ahora están en la puerta

trasera.


995

01:05:11,828 --> 01:05:13,621

Se acabó Halloween, chicos.


996

01:05:20,503 --> 01:05:21,546

Yo me encargo.


997

01:05:32,807 --> 01:05:34,184

¡Ya basta!


998

01:05:39,981 --> 01:05:41,733

Y ahora están en la puerta

principal.


999

01:05:49,282 --> 01:05:51,659

Vamos a darles un buen susto.


1000

01:06:03,630 --> 01:06:04,673

John.


1001

01:06:07,092 --> 01:06:09,135

¿No saben de quién era esta

casa?


1002

01:06:11,012 --> 01:06:13,056

Cariño, no hagas nada estúpido.


1003

01:06:13,098 --> 01:06:14,557

No nos vayan a demandar.


1004

01:06:16,601 --> 01:06:18,728

Apuesto a que están en los

arbustos.


1005

01:06:20,313 --> 01:06:22,065

¿Cerraste la puerta trasera?


1006

01:06:24,943 --> 01:06:25,735

Ahora reviso.


1007

01:06:28,405 --> 01:06:31,408

La próxima vez, usaré la

horquilla.


1008

01:06:46,047 --> 01:06:47,298

¿Big John?


1009

01:06:48,049 --> 01:06:49,259

¿Big John?


1010

01:06:54,723 --> 01:06:55,765

¿Sí, Little John?


1011

01:06:57,976 --> 01:06:59,644

Hay alguien en casa.


1012

01:07:00,270 --> 01:07:02,147

Y no es un niño.


1013

01:07:08,611 --> 01:07:09,738

A la mierda.


1014

01:07:24,169 --> 01:07:25,587

Tengo este cuchillo.


1015

01:07:31,676 --> 01:07:33,386

Y yo tengo este.


1016

01:07:45,482 --> 01:07:49,444

¡Vete al diablo! ¡Hazte a un

lado!


1017

01:07:49,486 --> 01:07:52,822

Lonnie, ¿dónde estás?

Estoy en el hospital.


1018

01:07:53,156 --> 01:07:54,532

Sí, la traje a urgencias.


1019

01:07:56,659 --> 01:07:58,203

¿Es él?


1020

01:07:59,913 --> 01:08:01,414

Vi a ese tipo en televisión.


1021

01:08:02,082 --> 01:08:03,458

Atrás.


1022

01:08:11,591 --> 01:08:13,259

¿Me entienden?


1023

01:08:14,010 --> 01:08:16,471

No, lo siento. No lo sé.


1024

01:08:17,681 --> 01:08:19,432

Ayúdenme.


1025

01:08:21,017 --> 01:08:22,477

¡Ayúdenme!


1026

01:08:27,399 --> 01:08:28,983

Tommy, ¿qué pasa?


1027

01:08:29,025 --> 01:08:30,318

-No lo sé.

-¿Quién es?


1028

01:08:31,695 --> 01:08:32,737

¡Ayúdenme!


1029

01:08:32,779 --> 01:08:34,072

¿Quién es? ¿Es Michael?


1030

01:08:34,364 --> 01:08:35,990

-¿Es él?

-No lo sé.


1031

01:08:36,032 --> 01:08:37,242

-¡Es Michael!

-Está aquí.


1032

01:08:38,284 --> 01:08:39,244

Es Michael.


1033

01:08:39,285 --> 01:08:40,453

¡Michael!


1034

01:08:41,037 --> 01:08:42,831

¡Michael! ¡Detente!


1035

01:08:46,084 --> 01:08:48,003

-¡Mamá! No irás tras él.

-Sí, lo haré.


1036

01:08:48,044 --> 01:08:48,920

¡No, no lo harás!


1037

01:08:50,213 --> 01:08:52,674

¡Bloqueen la puerta! ¡No lo

dejen salir!


1038

01:08:52,716 --> 01:08:55,010

-¡Se está escapando!

-Tommy, ¡atrápalo!


1039

01:08:55,051 --> 01:08:55,969

Con permiso.


1040

01:08:56,886 --> 01:08:58,555

¡El mal muere esta noche!


1041

01:08:59,597 --> 01:09:02,976

¡El mal muere esta noche!


1042

01:09:10,817 --> 01:09:12,402

¡Mantengan la calma!


1043

01:09:19,784 --> 01:09:20,952

¿Little John?


1044

01:09:22,579 --> 01:09:23,580

¿Big John?


1045

01:09:24,456 --> 01:09:25,331

Sí.


1046

01:09:38,219 --> 01:09:39,471

¿Little John?


1047

01:09:40,263 --> 01:09:41,473

Big John.


1048

01:09:57,447 --> 01:09:59,574

Little John, no hay nadie en el

estudio.


1049

01:10:55,714 --> 01:10:56,798

¡Big John!


1050

01:11:14,315 --> 01:11:15,692

Big John.


1051

01:11:16,526 --> 01:11:18,695

No, Big John.


1052

01:11:26,411 --> 01:11:27,537

Michael.


1053

01:11:32,208 --> 01:11:33,877

Volviste a casa.


1054

01:11:50,226 --> 01:11:53,938

¡El mal muere esta noche!


1055

01:11:55,398 --> 01:11:57,776

No. Ese no es... ¡No es él!


1056

01:11:57,817 --> 01:11:59,194

-¿No es él?

-¡No es él!


1057

01:11:59,235 --> 01:12:01,154

-¡No es él!

-¡No es Michael!


1058

01:12:01,196 --> 01:12:03,865

¡No es él!


1059

01:12:03,907 --> 01:12:05,033

¡No es él!


1060

01:12:05,075 --> 01:12:07,369

Malditos borregos, no es él.


1061

01:12:07,410 --> 01:12:08,870

¡No es él!


1062

01:12:08,912 --> 01:12:09,996

¡A un lado!


1063

01:12:10,038 --> 01:12:11,831

¡Mamá!


1064

01:12:12,457 --> 01:12:14,751

No es... ¡Mamá!


1065

01:12:14,793 --> 01:12:16,795

Mamá.


1066

01:12:16,836 --> 01:12:19,506

Mamá. ¡Mamá!


1067

01:12:19,547 --> 01:12:20,674

Tengo que sacarte de aquí.


1068

01:12:21,091 --> 01:12:22,133

¡Tommy!


1069

01:12:25,095 --> 01:12:27,597

¡Auxilio!


1070

01:12:27,639 --> 01:12:30,183

¡Necesito ayuda con mi madre!


1071

01:12:30,225 --> 01:12:34,062

Se está abriendo la herida,

mamá.

¡Necesito ayuda!


1072

01:12:34,104 --> 01:12:36,815

Está bien. Ten cuidado.


1073

01:12:38,775 --> 01:12:41,361

-Yo voy, comisario.

-Todo estará bien. Vamos.


1074

01:12:41,403 --> 01:12:43,405

-No es él.

-Lo sé, mamá.


1075

01:12:43,446 --> 01:12:45,448

La tengo. ¡Vamos!


1076

01:12:45,490 --> 01:12:46,741

Tu brazo.


1077

01:12:46,783 --> 01:12:48,410

-Muy bien...

-¡Van tras el tipo equivocado!


1078

01:12:48,451 --> 01:12:50,537

-Llevémosla a la cama.

-No es él. No es Michael.


1079

01:13:03,174 --> 01:13:05,301

¡Abran paso! Con cuidado...


1080

01:13:05,343 --> 01:13:06,636

Con cuidado.


1081

01:13:06,678 --> 01:13:08,346

Está bien, mamá. Vamos.


1082

01:13:08,388 --> 01:13:10,098

Muy bien. Con cuidado.


1083

01:13:10,140 --> 01:13:11,683

Está bien. Con cuidado.


1084

01:13:11,725 --> 01:13:15,979

Yo puedo hacerlo.

Cuidado con la cabeza. Muy bien.


1085

01:13:16,021 --> 01:13:17,355

Muy bien. ¿Estás bien?


1086

01:13:17,397 --> 01:13:19,190

-Sí.

-Quédate aquí.


1087

01:13:19,232 --> 01:13:20,984

Habrá guardias en la puerta.

¿Sí?


1088

01:13:21,026 --> 01:13:22,235

-Buscaré una enfermera...

-Ten cuidado.


1089

01:13:22,277 --> 01:13:23,611

-...para atenderte.

-Ten cuidado.


1090

01:13:23,653 --> 01:13:25,822

Personal del hospital

vio algo en el segundo piso.


1091

01:13:29,617 --> 01:13:31,202

¡Por favor, deténganse!


1092

01:13:31,578 --> 01:13:34,039

¡Por favor! No es Michael.


1093

01:13:34,080 --> 01:13:35,498

¡Ustedes no lo conocen!


1094

01:13:35,540 --> 01:13:38,293

Despejen la escalera.

¡Muévete! Con cuidado, imbécil.


1095

01:13:38,335 --> 01:13:39,169

-¡Carajo!

-Karen.


1096

01:13:40,420 --> 01:13:42,714

¿Estás bien?

Por el otro lado de la escalera.


1097

01:13:43,465 --> 01:13:45,133

Por el lado contrario. Con

cuidado.


1098

01:13:45,175 --> 01:13:46,801

-¡Está arriba!

-¡Paren! ¡No es él!


1099

01:13:46,843 --> 01:13:48,553

-¡Hazte a un lado!

-Tommy, ¡detente!


1100

01:13:51,514 --> 01:13:53,391

¡Apártense del camino, carajo!


1101

01:13:53,433 --> 01:13:54,893

¡Suéltame!


1102

01:13:58,355 --> 01:13:59,147

¡Tommy!


1103

01:13:59,189 --> 01:14:00,148

¡Tommy!


1104

01:14:01,316 --> 01:14:02,650

¡Lo mataré!


1105

01:14:02,692 --> 01:14:04,527

¡El mal muere esta noche!


1106

01:14:04,569 --> 01:14:06,071

Se hizo realidad.


1107

01:14:07,489 --> 01:14:09,532

La obra maestra de Michael.


1108

01:14:10,742 --> 01:14:13,328

Él creó este caos...


1109

01:14:13,370 --> 01:14:15,747

pero yo lo traje a Haddonfield.


1110

01:14:17,332 --> 01:14:19,959

Pude haberlo evitado.


1111

01:14:21,503 --> 01:14:24,881

Fue la noche en que te atacaron.


1112

01:14:25,715 --> 01:14:27,217

No es tu culpa.


1113

01:14:27,926 --> 01:14:29,552

Es la mía.


1114

01:14:34,474 --> 01:14:35,975

Fue un accidente.


1115

01:14:37,060 --> 01:14:39,312

El arrepentimiento me consumió.


1116

01:14:40,355 --> 01:14:41,898

¿Michael volvió a matar?


1117

01:14:42,941 --> 01:14:45,944

Vi la mirada en los ojos de

Loomis.


1118

01:14:47,278 --> 01:14:50,657

Quería más sangre.


1119

01:14:51,241 --> 01:14:52,158

Más muerte.


1120

01:14:53,284 --> 01:14:55,078

Y no lo soporté.


1121

01:14:55,745 --> 01:14:57,706

En ese momento, solo podía

pensar que...


1122

01:14:57,747 --> 01:15:00,667

dentro de ese monstruo,

estaba el bebé de alguien.


1123

01:15:02,252 --> 01:15:05,714

Maldad pura.


1124

01:15:07,132 --> 01:15:08,842

¡No lo haga!


1125

01:15:09,509 --> 01:15:12,012

Pude haberlo evitado.


1126

01:15:12,762 --> 01:15:15,265

No es tu culpa.


1127

01:15:16,016 --> 01:15:17,726

Es la mía.


1128

01:15:18,393 --> 01:15:20,020

Pero ahora sé...


1129

01:15:21,938 --> 01:15:25,442

que dentro de ese hombre solo

hay maldad.


1130

01:15:25,483 --> 01:15:27,402

No solo es Michael.


1131

01:15:28,194 --> 01:15:31,281

Es lo que le ha hecho

a esta ciudad, a esta gente.


1132

01:15:32,240 --> 01:15:34,325

Gente buena.


1133

01:15:34,367 --> 01:15:38,121

Eres un buen hombre, Frank.

Estabas haciendo tu trabajo.


1134

01:15:38,621 --> 01:15:40,790

Pero ahora tiene que morir.


1135

01:15:41,291 --> 01:15:43,918

Porque cada vez que alguien

tiene miedo...


1136

01:15:45,003 --> 01:15:46,671

el Coco gana.


1137

01:15:47,464 --> 01:15:50,800

Tiene que morir.


1138

01:15:51,634 --> 01:15:55,138

Y yo soy la que tiene que

matarlo.


1139

01:16:05,065 --> 01:16:08,193

SALIDA DE EMERGENCIA

NO BLOQUEAR


1140

01:16:23,333 --> 01:16:26,169

No eres tú. Sé que no eres tú.


1141

01:16:28,630 --> 01:16:30,298

No te haré daño.


1142

01:16:40,600 --> 01:16:42,352

Sé que tienes miedo.


1143

01:16:43,603 --> 01:16:45,188

Ellos también están asustados.


1144

01:16:48,775 --> 01:16:50,944

No dejaré que te hagan daño.


1145

01:17:09,254 --> 01:17:10,463

Está bien.


1146

01:17:11,339 --> 01:17:14,426

Está bien. Lo sé.


1147

01:17:14,467 --> 01:17:16,886

Te ayudaré.


1148

01:17:17,429 --> 01:17:18,388

Está bien, vamos.


1149

01:17:20,890 --> 01:17:23,351

Suelta mi mano. Muy bien.


1150

01:17:23,393 --> 01:17:24,728

Cerraré estas puertas.


1151

01:17:27,981 --> 01:17:30,400

¡Está bien! Ciérrala tras de mí.


1152

01:17:31,776 --> 01:17:33,028

¡Ya vienen!


1153

01:17:33,445 --> 01:17:34,904

Ya vienen.


1154

01:17:35,572 --> 01:17:36,781

¡Vamos!


1155

01:17:46,082 --> 01:17:47,959

No dejaré que te hagan daño.


1156

01:17:51,880 --> 01:17:53,923

¡Es él! ¡Atrápenlo!


1157

01:17:58,511 --> 01:17:59,846

¡Deténganse!


1158

01:18:16,571 --> 01:18:18,406

¡Deténganse!


1159

01:18:40,637 --> 01:18:42,430

¡El mal muere esta noche!


1160

01:18:42,972 --> 01:18:47,977

¡El mal muere esta noche!


1161

01:18:49,813 --> 01:18:51,398

HOSPITAL DE HADDONFIELD


1162

01:18:52,482 --> 01:18:54,192

¡Detenlos!


1163

01:18:54,234 --> 01:18:55,527

¿No es él?


1164

01:19:37,527 --> 01:19:40,572

¡El mal muere esta noche!


1165

01:19:46,870 --> 01:19:48,371

¡Dios mío!


1166

01:19:52,417 --> 01:19:54,169

Qué horror.


1167

01:19:59,549 --> 01:20:01,676

¡Leigh!


1168

01:20:01,718 --> 01:20:04,012

No. No es él.


1169

01:20:04,054 --> 01:20:06,056

-¡No es él, Tommy!

-¿Estás seguro?


1170

01:20:07,349 --> 01:20:09,434

Siempre lleva máscara, Leigh.

¿Cómo sabemos que no es él?


1171

01:20:09,893 --> 01:20:11,227

¿Cómo lo sabemos, Leigh?


1172

01:20:19,069 --> 01:20:22,238

Nos está convirtiendo en

monstruos.


1173

01:20:49,974 --> 01:20:52,310

Yo solo quería hacer lo

correcto.


1174

01:20:53,770 --> 01:20:54,688

Mírame.


1175

01:20:59,234 --> 01:21:01,611

Mientras el asesino lo

estrangulaba...


1176

01:21:02,112 --> 01:21:03,905

Pete buscó su arma.


1177

01:21:03,947 --> 01:21:06,700

Y cuando apuntaba, se disparó.


1178

01:21:09,619 --> 01:21:10,995

Dame tu arma.


1179

01:21:12,539 --> 01:21:14,457

No mires. Actúa natural y dame

tu arma.


1180

01:21:16,543 --> 01:21:17,669

Toma esta.


1181

01:21:18,962 --> 01:21:23,466

Fue un accidente.

Él se disparó. ¿Entiendes?


1182

01:21:24,467 --> 01:21:27,637

Aunque tus intenciones sean

buenas,

no siempre sale bien.


1183

01:21:30,932 --> 01:21:32,434

Me interpuse en el camino.


1184

01:21:32,475 --> 01:21:33,935

Fui yo.


1185

01:21:33,977 --> 01:21:36,855

-No era él.

-Entonces déjame encontrarlo.


1186

01:21:36,896 --> 01:21:38,440

Me busca a mí.


1187

01:21:38,481 --> 01:21:40,150

No es así.


1188

01:21:40,650 --> 01:21:41,735

Frank.


1189

01:21:42,986 --> 01:21:43,945

No te busca a ti.


1190

01:21:45,030 --> 01:21:46,948

Fue el doctor quien lo llevó a

tu casa.


1191

01:21:46,990 --> 01:21:48,450

No fue Michael.


1192

01:21:48,491 --> 01:21:50,326

No es por ti.


1193

01:21:51,828 --> 01:21:53,163

Doctor, ¡regrese al auto!


1194

01:21:53,204 --> 01:21:55,331

¡Mataré a este hijo de puta!


1195

01:21:56,750 --> 01:21:58,668

¡Mamá!


1196

01:22:00,045 --> 01:22:01,171

¡Auxilio!


1197

01:22:02,464 --> 01:22:05,800

Es un niño de 6 años

con la fuerza de un hombre...


1198

01:22:05,842 --> 01:22:07,635

y la mente de un animal.


1199

01:22:07,677 --> 01:22:09,387

Lo sé, he visto su cara.


1200

01:22:09,429 --> 01:22:12,557

Lo miré a los ojos

cuando le quité la máscara.


1201

01:22:13,058 --> 01:22:14,934

¿Sabías que cuando era

pequeño...


1202

01:22:14,976 --> 01:22:18,188

se la pasaba mirando...


1203

01:22:18,229 --> 01:22:20,482

por la ventana de su hermana?


1204

01:22:20,523 --> 01:22:25,195

Mi compañero murió la noche

en que se paró en ese mismo

lugar.


1205

01:22:25,904 --> 01:22:28,948

Pero justo antes de su muerte...


1206

01:22:28,990 --> 01:22:30,700

él lo supo.


1207

01:22:31,201 --> 01:22:33,370

Tal vez no estaba mirando hacia

afuera.


1208

01:22:34,746 --> 01:22:36,623

Tal vez miraba hacia adentro.


1209

01:22:38,750 --> 01:22:40,168

Miraba su reflejo.


1210

01:22:40,669 --> 01:22:42,045

Hacia sí mismo.


1211

01:22:43,129 --> 01:22:46,758

Nadie sabe qué lo hace matar,

qué lo motiva.


1212

01:22:47,384 --> 01:22:51,262

Pero en su corazón, siempre me

pareció...


1213

01:22:51,971 --> 01:22:54,140

que quiere una cosa.


1214

01:22:54,849 --> 01:22:56,351

Va hacia su casa.


1215

01:22:57,394 --> 01:22:59,729

Salió de casa de Laurie...


1216

01:22:59,771 --> 01:23:03,358

y las víctimas de su vecindario,

hacia el parque. ¿Sí?


1217

01:23:03,400 --> 01:23:06,111

Si rastreas esas ubicaciones,

es una línea recta.


1218

01:23:06,152 --> 01:23:10,699

Es una flecha apuntando a

Lampkin Lane,

el hogar de la infancia de

Michael.


1219

01:23:11,991 --> 01:23:15,870

Me encontré cara a cara

con este imbécil cuando era

niño.


1220

01:23:15,912 --> 01:23:17,038

Se escabulle...


1221

01:23:17,080 --> 01:23:19,582

mata y regresa a su casa.


1222

01:23:23,753 --> 01:23:25,213

Ahí es adonde iremos.


1223

01:23:25,880 --> 01:23:27,132

Sí.


1224

01:23:34,889 --> 01:23:36,307

Karen.


1225

01:23:36,349 --> 01:23:37,392

Karen.


1226

01:23:37,434 --> 01:23:39,811

Lo siento. Tenías razón. Lo

siento.


1227

01:23:39,853 --> 01:23:41,646

Tommy...


1228

01:23:41,688 --> 01:23:45,316

te llevaste a mi hija tras un

asesino

y un hombre inocente ha muerto.


1229

01:23:45,358 --> 01:23:47,402

Al diablo. Todos somos

culpables.


1230

01:23:47,444 --> 01:23:49,404

Karen, escucha. Cometí un error.


1231

01:23:49,446 --> 01:23:50,947

¡Cometí un error! Lo siento.


1232

01:23:50,989 --> 01:23:52,449

¿Ahora qué?


1233

01:23:52,490 --> 01:23:55,201

¿Eso es todo?

¿Te quedarás aquí odiándote a ti

mismo?


1234

01:23:55,243 --> 01:23:57,912

No. Seguiré intentándolo.


1235

01:23:58,329 --> 01:23:59,622

Pero si me muero...


1236

01:24:00,123 --> 01:24:01,791

lo haré luchando.


1237

01:24:05,045 --> 01:24:06,588

Necesito un auto.


1238

01:24:07,964 --> 01:24:09,341

Yo tengo un auto.


1239

01:24:29,319 --> 01:24:31,780

La clave es mantenernos juntos.


1240

01:24:32,197 --> 01:24:33,782

No, iré solo.


1241

01:24:33,823 --> 01:24:35,450

-¿Qué?

-Señor Elam.


1242

01:24:35,492 --> 01:24:38,286

Soy un idiota. Traje a mi hijo

al vientre de la bestia.


1243

01:24:38,328 --> 01:24:40,497

-Papá, no.

-Señor Elam, con todo respeto...


1244

01:24:40,538 --> 01:24:42,457

¿de verdad espera que me siente

aquí...


1245

01:24:42,499 --> 01:24:44,959

mientras se enfrenta

al hombre que mató a mi padre?


1246

01:24:45,001 --> 01:24:47,462

No, no espero que lo hagas.


1247

01:24:47,504 --> 01:24:49,964

Pero te lo pido, Allyson.


1248

01:24:50,006 --> 01:24:52,133

Por tu bien y por el de mi hijo.


1249

01:24:52,175 --> 01:24:54,928

¿Está bien? Quédense aquí.


1250

01:24:55,970 --> 01:24:59,307

Si ven algo sospechoso,

tocan la bocina, ¿de acuerdo?


1251

01:24:59,349 --> 01:25:01,643

Manténganse a salvo.


1252

01:25:01,685 --> 01:25:02,811

¿Está bien?


1253

01:25:08,191 --> 01:25:10,402

Nos vemos en la meta, hijo.


1254

01:26:07,042 --> 01:26:08,251

Está bien.


1255

01:26:17,802 --> 01:26:19,346

Es una locura.


1256

01:26:24,768 --> 01:26:26,269

Cameron, vamos.


1257

01:26:26,936 --> 01:26:27,937

Vamos.


1258

01:26:28,938 --> 01:26:29,939

¡Deprisa!


1259

01:26:39,074 --> 01:26:39,991

Está bien.


1260

01:26:51,920 --> 01:26:52,837

¿Papá?


1261

01:27:03,765 --> 01:27:05,058

Allyson.


1262

01:27:05,100 --> 01:27:06,643

Allyson. Por ahí.


1263

01:29:39,838 --> 01:29:40,964

Papá.


1264

01:29:46,011 --> 01:29:46,886

¿Cameron?


1265

01:30:14,247 --> 01:30:16,082

¡Allyson!


1266

01:30:16,124 --> 01:30:17,000

¡Cameron!


1267

01:30:25,258 --> 01:30:26,551

¡Cameron!


1268

01:30:28,219 --> 01:30:29,137

¡No!


1269

01:30:30,555 --> 01:30:31,598

¡Cameron!


1270

01:30:32,515 --> 01:30:34,017

¡No!


1271

01:30:35,185 --> 01:30:36,144

¡Cameron!


1272

01:30:37,896 --> 01:30:38,855

¡No!


1273

01:30:39,230 --> 01:30:40,231

¡No!


1274

01:30:42,442 --> 01:30:43,860

-¡No!

-Allyson...


1275

01:30:44,402 --> 01:30:45,153

¡No!


1276

01:30:48,865 --> 01:30:51,242

¡Ven por mí, hijo de puta!


1277

01:30:52,035 --> 01:30:53,161

Ven por mí.


1278

01:31:24,317 --> 01:31:25,318

¡Déjalo en paz!


1279

01:31:27,237 --> 01:31:30,740

No. ¡No!


1280

01:31:31,574 --> 01:31:32,867

¡No!


1281

01:31:37,122 --> 01:31:38,748

¡No!


1282

01:31:51,594 --> 01:31:53,763

Hazlo. ¡Hazlo!


1283

01:31:54,597 --> 01:31:56,057

¡Hazlo!


1284

01:32:16,536 --> 01:32:17,954

Mamá.


1285

01:32:31,885 --> 01:32:33,136

Mamá.


1286

01:32:39,559 --> 01:32:40,685

No, mamá.


1287

01:32:40,727 --> 01:32:42,562

¿Quieres tu máscara?


1288

01:32:42,604 --> 01:32:43,813

¡Ven por ella!


1289

01:32:43,855 --> 01:32:47,108

Si quieres matar a alguien,

¡mátame a mí!


1290

01:32:47,150 --> 01:32:49,319

Mamá. No, mamá.


1291

01:32:52,906 --> 01:32:56,701

Soy una mujer inocente,

igual que tu hermana.


1292

01:32:57,327 --> 01:33:00,830

Era Halloween.

Ella estaba en su habitación.


1293

01:33:01,498 --> 01:33:02,999

Y fue justo aquí.


1294

01:33:03,541 --> 01:33:05,001

En tu casa.


1295

01:33:05,627 --> 01:33:07,003

¿No lo sientes?


1296

01:33:08,755 --> 01:33:09,881

No. No, mamá.


1297

01:33:13,009 --> 01:33:14,010

Mamá, no...


1298

01:33:22,018 --> 01:33:23,269

¡Mamá!


1299

01:34:03,393 --> 01:34:04,894

Caíste.


1300

01:34:17,115 --> 01:34:20,702

Hola, Michael. Es Halloween.


1301

01:34:20,744 --> 01:34:23,329

Todos se merecen un buen susto.


1302

01:35:48,998 --> 01:35:50,208

Nosotros lo haremos, Karen.


1303

01:35:52,002 --> 01:35:53,503

Ve con tu hija.


1304

01:36:18,862 --> 01:36:23,450

Siempre pensé que Michael Myers

era de carne y hueso, como tú y

yo.


1305

01:36:24,743 --> 01:36:28,121

Pero un simple mortal

no podría haber sobrevivido lo

que él.


1306

01:36:28,955 --> 01:36:30,999

Cuanto más mata...


1307

01:36:31,041 --> 01:36:35,545

más trasciende

en algo imposible de derrotar.


1308

01:36:36,629 --> 01:36:37,589

El miedo.


1309

01:36:38,548 --> 01:36:40,300

La gente tiene miedo.


1310

01:36:41,259 --> 01:36:43,553

Esa es la verdadera maldición de

Michael.


1311

01:36:44,554 --> 01:36:46,348

Siempre estará aquí, ¿verdad?


1312

01:36:47,098 --> 01:36:48,224

Aunque no podamos verlo.


1313

01:36:54,189 --> 01:36:56,566

Es imposible vencerlo con fuerza

bruta.


1314

01:36:58,485 --> 01:37:01,196

Si hubiéramos sabido entonces

lo que sabemos ahora.


1315

01:37:39,943 --> 01:37:41,569

Es la esencia del mal.


1316

01:37:43,863 --> 01:37:45,615

El sostén que nos divide.


1317

01:37:47,200 --> 01:37:50,704

El terror que se fortalece

cuando intentamos escondernos.


1318

01:38:24,112 --> 01:38:26,197

Si no lo detienen esta noche...


1319

01:38:27,073 --> 01:38:28,950

tal vez nos lo encontraremos

mañana.


1320

01:38:29,576 --> 01:38:32,620

O el próximo Halloween

cuando caiga la noche...


1321

01:38:32,662 --> 01:38:34,456

y alguien esté solo.


1322

01:39:10,575 --> 01:39:13,745

No puedes cerrar los ojos

y fingir que él no está ahí.


1323

01:39:20,043 --> 01:39:21,461

Porque sí está.


1324

01:40:12,387 --> 01:40:16,766

HALLOWEEN KILLS:

LA NOCHE AÚN NO TERMINA


Postar um comentário

0 Comentários